铸牢中华民族共同体背景下的维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语与汉语接触现象及其特点探析
2023-11-17依斯马依力艾肯木马合怕丽奴尔江
依斯马依力·艾肯木,马合怕丽·奴尔江
(1.中央民族大学 中国少数民族语言文学学院,北京 100081;2.中央民族大学 国家语言资源监测与研究少数民族语言中心,北京 100081)
我国是多民族、多语言、多元文化一体的统一国家。在这个广阔的土地上各民族同胞长期交往交流、友好相处,共同创造了灿烂的中华文化。结合我国的国情,习近平总书记多次提出在学校教育中要积极培育中华民族共同体意识,特别是在党的十九大报告中再次强调,要深化民族团结进步教育,铸牢中华民族共同体意识,加强各民族交往交流交融,促进各民族像石榴籽一样紧紧抱在一起,共同团结奋斗、共同繁荣发展。
新疆具有悠久的历史,古往今来,汇聚着多个民族,世界四大文明,三大语系在这里交汇聚首,这里有12种民族语言,分别属汉藏语系、阿尔泰语系、印欧语系,这正是新疆丰富且多元的历史内涵的珍贵实证。由于新疆多民族之间的不断往来,交流日益频繁,形成了一种相互间借用语言的特色,这种特色正是汉族和少数民族杂居地区的独有特色。长期以来,新疆地区各民族交流交往不断,语言接触、语言借用现象是必然的结果。新疆地区的汉族和维吾尔族、哈萨克族、柯尔克孜族等同胞们在长期的交往交流中,语言也彼此影响,形成了“你中有我,我中有你”的语言景象,语言之间的相互接触、相互借用、相互补给现象非常普遍。本文从语言接触角度出发,分析维吾尔、哈萨克、柯尔克孜等民族语言中的汉语借词的特点,探讨维吾尔、哈萨克、柯尔克孜等民族和汉民族长期交流交往过程中语言、文化等方面如何相互影响,分析其在铸牢中华民族共同体意识中所发挥的作用。
一、维吾尔、哈萨克、柯尔克孜语与汉语言接触现象研究现状
维吾尔族、哈萨克族、柯尔克孜族与汉族在长期以来的共同生活中,一直保持着直接的、密切的接触,汉语始终对周围语言的结构和功能产生着一定的影响,在长期的语言接触过程中形成了“你中有我,我中有你”的语言景象。语言的接触实际上是文化的接触,文化从一个民族传播到另一个民族,在这里同时传递的还有科学技术、文学作品、宗教仪式、风俗习惯等。语言之间的相互借用、相互补给现象随处可见。维吾尔族、哈萨克族、柯尔克孜族语言中存在一定数量的汉语借词,就目前的研究状况来看,大多数集中在名词的借用方面。
关于维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语词汇中的汉语借词的研究成果数量近年来呈现逐步递增的趋势。我们可以从《回纥英武威远毗伽可汗碑》碑铭文献,回鹘文译本《菩萨大唐三藏法师传》,回鹘文献《弥勒会见记》,译自汉文佛经的《金光明最胜王》《妙法莲花经》《华严经》①赵江民:《民族交往视域下的新疆民汉语言接触》,《新疆社会科学》2012年第6期,第157—162页。《九姓回鹘可汗碑》,以及十一世纪的《福乐智慧》《突厥语大辞典》,明朝的《华夷译语》《高昌馆杂字》《高场馆来文》,清朝的《五体清文鉴》《西域同文志》②马莉、依斯马依力·艾肯木:《维吾尔语库车土语动词中的汉语语素及特点探析》,《合肥师范学院学报》2022年第2期,第31—32页。以及《穆天子》传,察哈台时期的“胜利书”“安宁史”等一大批古代文献里发现汉语借词现象。③仲崇峰:《哈萨克语中的汉语借词研究》,中央民族大学2009年硕士学位论文,第20—24页。可见汉语词汇很早就借入到了维吾尔、哈萨克、柯尔克孜等民族语言中。这些词汇中部分汉语借词仍保留至今,被大众广泛使用,有的词汇甚至进入词典,成为维吾尔、哈萨克、柯尔克孜语言基本词汇,有些词汇在口语中频繁使用,已成为交际用语不可缺少的组成部分。
从词源角度来看,维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语词汇具有多源性的特点。根据相关文献,这三种民族语言先后与梵语、吐火罗语、粟特语、龟兹语、和田塞语、吐蕃语等语言发生过接触④牛汝极:《西域语言接触概说》,《中央民族大学学报》2000年第4期,第122—125页。,除此之外,在长期的历史发展过程中,又与汉语、阿拉伯语、波斯语、俄语、英语等多种语言产生接触,因而吸收了大量的外来词汇,其中汉语词汇进入到维吾尔语词汇的时间长,对其词汇系统影响较大,且占比大。大量历史文献也进一步证明,三种语言具有珍贵的接触历史内涵,对我们的日常生活及发展有着不可估量的深远意义,且具有一定的连贯性。
新中国成立以后,党和政府更加注重民族团结与融合,新疆地区的各民族兄弟姐妹们像石榴籽一样抱在一起,各民族之间语言的相互借用程度也较之于以往有所加强,少数民族同胞学习汉语的热忱高涨,汉族人民也积极学习少数民族语言。语言不会自动接触,是使用语言的人相互接触产生联系后才使各语言产生深刻而直接的联系。不同民族的语言接触,丰富和发展了各自的词汇量。
从现有的研究成果来看,结合这三种语言的特点进行汉语借词研究方面的研究成果不多。因此,我们在前人的研究基础上对这三种语言中的汉语借词现象进行较为全面的梳理,以期揭示汉语借词的规律。
二、维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语中汉语借词的种类
维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语中存在大量汉语借词现象,且范围广、内容丰富,涉及生活的方方面面,按词性分类的话主要是以名词为主,还有部分动词、形容词、副词、量词等,大致可以分为如下几类(表1~表11):
表1 饮食类词语借词现象
表2 日常生活类词语借词现象
表3 家具、家电、厨具类词语借词现象
表4 服饰、面料类词语借词现象
表5 机关、职位类词语借词现象
表6 度量单位类词语借词现象
表7 交通工具类词语借词现象
表8 农业工具类词语借词现象
表9 机器设备类词语借词现象
表10 文化品类词语借词现象
表11 其他类词语借词现象
三、维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语与汉语接触现象的语言学表现
(一)语音变化
任何语言都有其独特的语言系统和发音规律。语言接触过程中,即使是亲属语言,也会首先对语音系统产生影响。从语言类型学角度来看,维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语属于阿尔泰语系,典型的黏着性语言,而汉语属于汉藏语系,典型的孤立性语言。阿尔泰语系和汉藏语系语言无论在语音、词汇还是语法方面都存在很大差异,尤其是语音系统方面。
从音位的组合来看,汉语是有声调语言,而维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语为无声调语言,并通过重音现象来表达语段的此起彼伏和抑扬顿挫,其重音包括词重音和句重音。维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语都有元音和谐规律现象。汉语词汇进入到维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语时会失去声调,而这些词汇会适应目标语言的音节特点,顺应目标语言的语音规律。进入到维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语的汉语词汇通过一系列的语音变化,更接近目标语言的语用习惯,我们把这些过程叫做汉语词汇的“本地化”,它的具体方式有“改音”“增音”“减音”“弱化”等等。
1.增音现象
增音,又称增添,主要体现于大部分的发音器官的部位和方法仍处于惯性状态,是一种语流音变现象,是在语流中增添一些语音串进原来没有的音素,没有及时调整到另一个音上去而发生的(如表12)。
表12 汉语进入到维吾尔、哈萨克、柯尔克孜语的词汇增音现象
2.脱落现象
主要表现为汉语韵母介音脱落。汉语词的[i]、[u]、[y]介音借入维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语时会出现脱落现象。因为维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语音节里没有复元音,所以借入以上语言时汉语复韵母中的[i]、[u]或[ü]等音会出现脱落现象(如表13)。
表13 汉语进入到维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语的脱落现象
3.弱化现象
汉语词尾“子”弱化为维吾尔、哈萨克、柯尔克孜语词缀“za”“z䔓ze”。汉语中“子”词尾比较丰富,维吾尔语中汉语借词加“子”的情况也比较普遍。①张洋:《新疆汉语方言与维吾尔语比较研究》,新疆人民出版社2009年版,第119—121 页。维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语是典型的粘着性语言,形态变化特别丰富且复杂,有元音弱化和元音和谐规律现象。因此,汉语借入到目标语言时受到目标语言元音和谐规律的影响。所以,要符合目标语言的元音和谐规律,汉语借词会根据前后音节中元音的前后弱化为“za”“z䔓ze”。另外,汉语中的鼻韵母[o],复韵母[u]进入维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语时弱化为以上三种语言中的[o]、[u]、[ü]音(如表14)。
表14 汉语进入到维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语的弱化现象
4.交替现象
交替现象指的是两个音在语流中可以互交替置。交替现象是维吾尔语口语中常见的一种现象。汉语音节唇齿清擦音[f],舌尖前音[ts],舌尖后不送气清擦音[sh],舌尖后不送气塞擦音[zh],复元音[iεn],鼻韵母[n],复元音[ao]、[ou]、[uo]、[ue]等音节进入维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语时发生语音交替现象。通过如下例子我们可以看到这些语音上的变化(表15)。
表15 汉语进入到维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语的交替现象
(二)维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语中汉语借词的结构类型
现代汉语属于孤立语,词根语素按照一定的规律进行构词,它在词汇方面的特点是:词形较短,且单音节语素多,在新词构成方面广泛运用词根复合法。维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语属于典型的黏着型语言,在构词方面以词缀法为主,其次是词根复合法。①赵江民、李洁:《新疆语言接触研究综述》,《双语教育研究》2015第1期,第58—64页。从维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语言中的汉语借词的结构来看,借入形式主要分成音译借词和音义兼译借词等两类。
1.音译借词
音译借词是维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语里的汉语借词中最常见的一种借词结构形式,这种借词结构中不会出现维吾尔语语素成分,以纯的汉语词汇直接借入的形式使用(如表16)。
表16 音译借词
2.音义兼译借词(合璧词)
音义兼译借词是在原有的汉语语素基础上,缀加目标语言附加成分而构成新词的一种借词方式,该方式一般又称为派生借词或合璧词(汉语语素+维吾尔/哈萨克/柯尔克孜语素)。维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语中的音义兼译借词根据词性可以分静词性派生借词、动词性派生借词、复合动词借词法。
(1)静词性派生借词
静词性派生借词举例如表17。
表17 静词性派生借词
(2)动词性派生借词
派生动词借词是一种“音译+词缀”的汉语借词形式,通常在原有的汉语语素基础上,通过缀加构成维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语动词的词缀。这种形式通常都是单音节的汉语动词,这些汉语动词以名词的形式进入目标语言,通过缀接构成目标语言构造动词的附加成分,从而构成新词(如表18)。
表18 动词性派生借词
(3)复合动词借词
汉语词汇进入维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语时,通过缀加维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语动词构成复合动词(如表19)。
表19 复合动词借词
四、维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语与汉语接触的实践意义
从语言接触视角来说,没有一种语言是独立存在的,或多或少都有与别的语言接触的痕迹。维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语与汉语在人们长期的交流中有了接触,其接触主要表现在词汇、语音、语法方面。通过研究民汉语言接触现象,我们可以更进一步了解少数民族语言和汉语的接触规律。
第一,为铸牢中华民族共同体意识提供语言、文化功底。一方面语言接触可以促进民族团结,促进各民族相互学习、相互欣赏、相互借鉴,加强社会主义价值观。另一方面,有助于正确认识“五个认同”,有助于树立正确的民族观、国家观、文化观、历史观、教育观,而这些都离不开语言功底,学习并传播党的知识也要求有一定的语言功底,因此,语言建设有助于加强铸牢中华民族共同体意识。
第二,语言接触促进语言的更新及发展,丰富词汇系统。如果某一种语言在表达上僵硬、不接受外来词、封闭自己,那么这种语言必定会走上衰败之路,还有可能会丧失生命力。因此,引入汉语借词对维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语等少数民族语言的不断更新、持续发展,具有旺盛其生命力的功用,丰富了各自的词汇系统。
第三,语言接触可以促进民族交流和文化、经济的发展。各民族通过语言交流,可以加强各民族之间的交往交流,推动文化交流,推动文化的传承保护与创新交融,从而更能体现中华民族共同体意识。
第四,更进一步促进各民族语言深入研究。新疆少数民族语言接触情况较为复杂,通过对其研究,可以更好地理解语言接触的形成及出现缘由,深刻揭示它的演变过程,同时也能反映出借词来源和变化规则。这样可以促进新疆的少数民族语言研究。
第五,为语言接触理论与实践研究,推动国家通用语言文字的普及提供一定的研究资料。通过维吾尔-汉语言接触及对比,哈萨克-汉语接触及对比,柯尔克孜-汉语言接触与对比,可以进一步发现语言接触表现、变化、规则以及他们之间的共同点和不同点。
五、结语
语言演变是由于贸易、文化交流、移民杂居时多种语言接触产生的,主要表现在语言结构,如语音、词汇、语法上的变化。在接触过程中,双方或多方语言词汇的变化尤为突出,其中最常见的是词的借用以及外来词汇。语言接触方面的研究有利于全面系统地梳理新疆少数民族语言与汉语相互接触和影响的方式、范围和程度,为进一步丰富各民族文化交流史提供可靠资料。维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语三种语言,以及一些其他少数民族语言与汉语是截然不同的,但在历史发展过程中,语言成分的借用和吸收及语言的融合对语言结构带来了极大的变化和深远的影响,对语言功能产生了一定的影响,这种影响和渗透是双向的。汉语与维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语在相互接触和互相影响过程中,汉语对这些语言影响很大,维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语对汉语也有一定的影响。维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语言对汉语的影响主要体现在普通话中的一些少数民族语言词汇上。
在铸牢中华民族共同体意识背景下研究新疆少数民族语言,可以促进各民族之间的语言文化交流,加强各民族之间的团结,使各民族和谐发展。研究维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语和汉语之间的语言接触,更能促进各民族的交流和团结。由于各民族之间的密切交流,语言之间相互联系、相互借用、相互补充的现象随处可见。少数民族语言在接触汉语后的语言表现主要集中在语音和词汇的接触上,其次是语法方面的接触。虽然语言的结构和规则具有很强的稳定性,但大量词汇的借用,难免会对语法产生潜移默化的影响。少数民族语言和汉语的混用在新疆也很普遍。维吾尔族语、哈萨克族语、柯尔克孜族与汉族同胞的关系源远流长,维吾尔语、哈萨克语、柯尔克孜语从汉语中吸取养分,汉语借用和吸收维吾尔、哈萨克、柯尔克孜语词汇等现象,是新疆少数民族与汉族长期密切交流接触的必然结果,也是社会因素和语言自身因素共同作用的结果。各民族之间的语言接触研究还需要进一步深入和全面研究。