APP下载

科恩作品

2023-09-01董继平

散文诗 2023年11期
关键词:风会南希科恩

◎董继平 译

午夜女士

我独自来到一个十分拥挤的地方。 我在寻找某个脸上写着诗句的人。 我在那里找到了她, 但她毫不关心。 我要她拥抱我, 我说: 女士, 向我吐露心声吧, 但她蔑视我, 告诉我说我已经死了, 而且永远无法回来。

我就像那么多人以前争吵的那样而彻夜争吵, 说: 不管你给我什么, 我都需要更多。 然后, 她指着跪在地板上的我。 她说:别想利用我, 也别想狡猾地拒绝我, 仅仅赢得我或失去我——这就是黑暗所代表的东西!

我哭喊, 哦, 午夜女士, 我害怕你会变老; 群星会吃掉你的躯体, 风会让你寒冷。 她说, 如果你现在哭喊, 只会被忽视。 因此, 我穿过早晨, 那令人惬意的清晨而前行, 我能听见我的女士在叫喊: 我的主人, 你赢得了我, 你赢得了我。

LADY MIDNIGHT

I came by myself to a very crowded place. I was looking for someone who had lines in her face. I found her there, but she was past all concern. I asked her to hold me; I said: Lady, unfold me,but she scorned me and told me I was dead and could never return.

I argued all night, like so many have before, saying: Whatever you give me, I need so much more. Then she pointed at me where I kneeled on the floor. She said: Don’ t try to use me, or slyly refuse me, just win me or lose me — it is this that the darkness is for!

I cried, O Lady Midnight, I fear that you grow old; the stars eat your body and the wind makes you cold. If we cry now, she said, it will only be ignored. So I walked through the morning, the sweet early morning, I could hear my lady calling: You’ ve won me, you’ ve won me, my lord.

好像在那么久以前,南希

好像在那么久以前, 南希很孤独。 透过一块次宝石观看《深夜秀》。 诚实的房子里, 他的父亲在受审。 在神秘的房子里, 根本没有人。 根本没有人。

好像在那么久以前, 我们大家都不强壮。 南希穿着绿色长袜,她跟每个人睡觉。 尽管她很孤独, 但她也从未说过她会等我们。我想她爱上了我们, 那是在1961 年。 1961 年。

好像在那么久以前, 南希很孤独。 一支四十口径的左轮手枪放在她脑袋旁边, 一部公开电话。 我们告诉她说她很美。 我们告诉她说她很自由。 但我们大家都不会遇见她, 在神秘的房子里。神秘的房子。

现在你环顾四周。 到处看见她。 很多人利用她的身体。 很多人梳理她的头发。 在夜晚的空洞中, 当你寒冷而麻木的时候, 那时, 你就听见她自由自在地交谈。 她很高兴你来了。 她很高兴你来了。

IT SEEMS SO LONG AGO,NANCY

It seems so long ago, Nancy was alone. Looking at the Late Late Show through a semi-precious stone. In the House of Honesty her father was on trial. In the House of Mystery there was no one at all. There was no one at all.

It seems so long ago, none of us were strong. Nancy wore green stockings and she slept with everyone. She never said she’ d wait for us although she was alone. I think she fell in love for us in nineteen sixty-one. Nineteen sixty-one.

It seems so long ago, Nancy was alone. A forty-five beside her head, an open telephone. We told her she was beautiful. We told her she was free. But none of us would meet her in the House of Mystery. The House of Mystery.

And now you look around you. See her everywhere. Many use her body. Many comb her hair. And in the hollow of the night when you are cold and numb, you hear her talking freely then. She’ s happy that you’ ve come. She’ s happy that you’ ve come.

猜你喜欢

风会南希科恩
桂盟科恩斯
第二个奇迹
如果可以,此刻风会举起你
第二个奇迹
直面镜头:我就是5000万美元艺术骗局的始作俑者
组诗
南希·里根:1921~2016年
“神啊,我准备好了”
风会记得一朵花的香
木兰花开