雨 天
2023-07-19佚名
佚 名(译)
The day is cold,and dark,and dreary;
It rains,and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
天冷、阴暗、沉闷;
下着雨,风也刮个不停;
藤还攀附着颓垣残壁,
每来一阵狂风,枯叶纷纷落下,
天真是阴暗而沉闷。
My life is cold,and dark,and dreary;
It rains,and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the mouldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
我的生活寒冷、阴郁、沉闷;
下着雨,风也刮个不停;
我的思想还纠缠着消逝的往事,
大风里,我的青春希望相继熄灭,
天真是阴暗而沉闷。
Be still,sad heart!And cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.
安静吧,忧伤的心!别再悔恨;
乌云后面太阳依然辉煌灿烂;
你的命运和大家的一样,
每个人一生都得逢上阴雨,
有些日子必然阴暗而沉闷。
《雨天》这首诗共有三个诗节,在第一诗节,作者利用雨、狂风、枯叶、藤、残壁、天色等在日常生活中实际存在的事物和景象勾勒出一幅雨景,为第二诗节谈到的忧郁心情做了很好的铺垫,这些意象汇聚在一起便在读者面前展现出一幅生动的画面,反映出人们忧郁或遭遇挫折后的心境。第三诗节峰回路转,展现出雨后的阳光透过层层乌云挥洒在大地的景象,显得格外灿烂和温暖,作者借此鼓励我们在面对生活中的不如意和人生中的不幸时不要悲观,不管遇到什么事都要对生活抱有希望和憧憬。