Spider-Man: No Way Home蜘蛛侠:英雄无归
2023-03-16万宇婧
万宇婧
這部影片人物众多,小编挑选的两段对话来自蜘蛛侠与奇异博士,人物关系简单,即使没看过漫威系列电影也不妨碍学习。
《蜘蛛侠:英雄无归》是由哥伦比亚影业公司、漫威影业联合出品,乔·沃茨执导,汤姆·赫兰德、赞达亚·科尔曼、本尼迪克特·康伯巴奇领衔主演,雅各·巴塔伦、玛丽莎·托梅等主演的动作科幻电影。影片讲述了史无前例的多元宇宙危机正式拉开帷幕,蜘蛛侠和奇异博士再度联手打响时空混战。
剧情简介:《蜘蛛侠:英雄无归》的剧情承接上部作品《蜘蛛侠:英雄远征》的结尾,神秘客联合《号角日报》主编曝光了蜘蛛侠的真实身份,并制造了他杀害神秘客的假象。蜘蛛侠的生活因此陷入混乱,甚至遭到了民众的愤怒抗议。为了改变这一切,蜘蛛侠向奇异博士寻求帮助,却没料想到,多元宇宙打开后更大的危机也随之而来。随着多元宇宙的打开,“蜘蛛侠”系列电影中的章鱼博士、绿魔等经典反派跨时空集结登场。经典反派来势汹汹,面对前所未有的危机,蜘蛛侠与奇异博士这对全新搭档将如何面对?他们又将与章鱼博士等反派展开怎样激烈的战斗?
Scene A
蜘蛛侠找到奇异博士,想让奇异博士扭转时间,避免自己的身份被曝光。毕竟是曾经一起对抗灭霸的战友,奇异博士很乐意帮蜘蛛侠解决困难,他提出可以用咒语消除全世界有关蜘蛛侠身份的记忆。可是在奇异博士“施法”时,蜘蛛侠发现自己只想让陌生人忘记自己的身份,而不是让全部的人都忘记。到底是什么惹得奇异博士如此生气?
Parker: So what is this place?
Dr. Strange: The Sanctum’s built at the 1)intersection of 2)cosmic energycurrents. We were the first to seek them out. Some of thesewalls are thousands of years old. And they shot an 3)episodeof Equalizer here in the 80’s.
Parker: Well, I, um... really 4)appreciate you doing this for me, sir.
Dr. Strange: Don’t mention it. And don’t call me sir.
Parker: Right. Sorry.
Dr. Strange: You ready?
Parker: I’m ready.
Dr. Strange: Nice knowing you, Spider-Man.
Parker: Wait, excuse me?
Dr. Strange: The entire world is about to forget that Peter Parker is Spider-Man, including me.
Parker: Everyone? Can’t some people still know?
Dr. Strange: That’s not how the 5)spell works, very difficult and dangerous to change it mid-casting. Everyone in the world is gonna forget
you’re Spider-Man, except your girlfriend.
Parker: Thank you so much. Oh my God. Ned. Ned!
Dr. Strange: What is a Ned?
Parker: He’s my best friend so it’s really important to me that Ned knows.
Dr. Strange: Okay. Let’s not change the 6)parameters of the spell anymore while I’m casting it.
Parker: I’m done. I swear I’m done. And but my aunt May should really know.
Dr. Strange: Peter, stop 7)tampering with the spell.
Parker: Once she found out that I was Spider-Man, it was really messy,and I don’t think that I can go through with that again. So, my aunt May?
Dr. Strange: Yes!
Parker: Oh, thank you. Happy?
Dr. Strange: No, I am annoyed.
Parker: No, it’s a nickname. Harold Happy Hogan. He used to work for Tony Stark, then he tried dating my aunt May...
Dr. Strange: Could you just stop talking?
Parker: Basically, everyone who knew that I was Spider-Man before, should still know! Did it work?
Dr. Strange: No. You changed my spell six times.
Parker: Five times.
Dr. Strange: You changed my spell! You don’t do that, I told you! And that is why. The spell was completely out of control. If I hadn’t shut it down, something 8)catastrophic could’ve happened.
Parker: Stephen, listen, I am so sorry.
Dr. Strange: Call me sir.
Parker: Sorry, sir.
Dr. Strange: Oh, you know, after everything we’ve been through together,somehow I always forget you’re... you’re just a kid. Look,Parker, the problem, is not Mysterio. It’s you. Trying to live twodifferent lives, and the longer you do that, the more dangerousit becomes. Believe me. I’m so sorry about you and yourfriends, not getting into college, but if they rejected you, and,you’ll try to convince them to reconsider. There is nothing elseyou can do.
Parker: When you say“convince them”, you mean like, I could’ve called them?
Dr. Strange: Yeah.
Parker: I can do that?
Dr. Strange: You haven’t called?
Parker: Well, I mean, I got their letter, and I assumed that...
Dr. Strange: I’m sorry, are you telling me, that you didn’t even think to plead your case with them first, before you asked me to brainwash the entire world?
1) intersection n. 交叉点;交集;十字路口
2) cosmic adj. 宇宙的
3) episode n. 一段时期;一段经历;一集
4) appreciate v. 欣赏;理解;感激
5) spell n. 咒语;魔法
6) parameter n. 界限;范围;参数
7) tamper v. 干预
8) catastrophic adj. 灾难性的
帕 克:所以这是什么地方?
奇异博士:至圣所建在宇宙能量交会之处。我们最先发现了这地方。这里有些墙体已经有数千年历史了。而且20世纪80年代时还有人在这儿拍摄过电影《伸冤人》呢。
帕 克:呃,我,呃……非常感激您为我这么做,先生。
奇异博士:没关系。也不用叫我先生。
帕克:好的。抱歉。
奇异博士:你准备好了吗?
帕 克:我准备好了。
奇异博士:很高兴认识你,蜘蛛侠。
帕 克:等等,你说什么?
奇异博士:全世界都要忘记彼得·帕克就是蜘蛛侠。包括我在内。
帕克:所有人嗎?不能留几个吗?
奇异博士:咒语不是这样用的。“施法”的过程很难随意改变,而且相当危险。全世界所有人都会忘记你是蜘蛛侠,除了你的女朋友。
帕克:太感谢了!噢天啊,还有内德,内德!
奇异博士:内德又是哪个?
帕克:他是我最好的朋友,我也不想让他忘记我。
奇异博士:可以。在我“施法”的时候不要再更改咒语参数了。
帕克:下不为例。我发誓,下不为例。但是梅姨也要记得我啊。
奇异博士:彼得,不要再更改咒语了。
帕克:曾经她发现我是蜘蛛侠的时候,情况真的很难办啊!我可受不了再来一次。所以把梅姨排除了吗?
奇异博士:好的!
帕克:太感谢了。还有“哈皮”呢?
奇异博士:我不快乐,我很烦躁。
帕克:不是,这是个昵称。全名是哈罗德·哈皮·霍根。他曾经为托尼·斯塔克(钢铁侠)工作,现在在跟梅姨约会。
奇异博士:你能不能闭嘴?
帕克:基本上,原本就知道我身份的人,都不应该忘记我!这就成功了吗?
奇异博士:并没有。你更改了我的咒语六次。
帕克:五次。
奇异博士:你修改了我的咒语。我明明告诉过你不可以这样的!这就是失败的原因。咒语完全失去控制。要是我没有停下来的话,可能会引发灾难。
帕克:史蒂芬,听着,我真的非常抱歉。
奇异博士:叫我先生!
帕克:对不起,先生。
奇异博士:你知道的,自从我们一起经历了那些事情(“复仇者联盟”系列),不知为何,我常常忘记你只是……你只是个孩子。听着,帕克,其实问题并不在于神秘客,而是在于你自己。你过着两种截然不同的生活。时间越长就越危险。相信我。我很遗憾你和你的朋友们不能去上大学。但是如果大学真的拒绝你们,你就去说服学校重新斟酌,此外别无他法。
帕克:叫我去“说服他们”?你的意思是,我可以联系他们?
奇异博士:是啊。
帕克:我可以这样做吗?
奇异博士:你没有联系过吗?
帕克:呃,我收到了学校的来信,就以为……
奇异博士:打断一下。你是说,你都没有先想着去找他们谈一谈,就来找我给全世界“洗脑”?
Know Morre
情态动词+ have done
★表示说的事情没有发生,只是说话人的主观愿望或者假象;也可以表示对已经发生的动作或者已经存在的状态做出主观上的推测。
★这段电影对话中,“could’ve”出现了两次,均用于肯定句中,表示“可能已经……”,此外,“could’ve”还可以表示过去能做而未做的事,表达对过去未付诸实施的事情的惋惜。
★还有哪些情态动词可以用于这样的结构呢?
1.“must have done”表示主观上对过去已经发生的行为进行推测,意为“想必/准是/一定做了某事”。
例:She must have gone through a lot. 她一定经历了很多。
2.“may/might have done”表示对过去已经发生行为的推测,意为“也许/或许已经做了某事”。一般用于肯定句或否定句中,不用于疑问句。
例:You may have learned the news. 你可能已经知道这个消息了。
Scene B
奇异博士上一次“施法”,想消除所有人对蜘蛛侠的记忆,却意外开启了多元宇宙,带来了几个奇怪的“蜘蛛侠的敌人”(“蜘蛛侠”系列前五部電影中的反派主角们)。单纯的蜘蛛侠还在想着他上大学的美梦,并不知道什么是多元宇宙,也不清楚这些来自多元宇宙的反派们与自己有何深仇大恨,更没想到这竟然是一场巨大灾难的开始。奇异博士会有什么好办法对付这些来自多元宇宙的“敌人”吗?
Dr. Strange: Be careful what you wish for, Parker.
Parker: Can you please explain to me what is going on?
Dr. Strange: That little spell that you 9)botched where you wanted everyoneto forget that Peter Parker is Spider-Man, it started pulling ineveryone who knows Peter Parker is Spider-Man, from everyuniverse, into this one.
Parker: From every universe?
Dr. Strange: I think it’s betterif we don’t engagewith them because,10)frankly, the multiverseis a concept about whichwe know frighteningly little.
Parker: The multiverse is real?
Dr. Strange: This shouldn’t even be possible.
Parker: But I thought you stopped the spell!
Dr. Strange: No, I contained it, but it would appear that a few of them squeaked through. Okay, here’s what we gotta do. I don’t know how many of these... “visitors”we got.
Parker: I saw another one, on the bridge. He was like a, like a flying green elf.
Dr. Strange: Well he sounds jolly. Why don’t you start with him? I need you to capture them and bring them here, while I figure out how to get them back, before they destroy the 12)fabric of reality, or worse, Wong finds out.
Parker: Uh, Doctor Strange?
Dr. Strange: What?
Parker: My friends and I just got a second chance at getting into MIT. If the school sees me fighting these crazy monsters...
Dr. Strange: Seriously? Still talking about college?
Parker: Hey, what did you just do?
Dr. Strange: This. One shot, send him here and move on. You’re welcome.Get to work.
Parker: Sir?
Dr. Strange: Now what?
Parker: I know this is my mess, and I swear to you that I’ll fix it, but I’mgonna need some help.
9) botch v. 笨拙地弄糟
10) frankly adv. 坦率地;老實说
11) squeak v. 侥幸成功
12) fabric n. 结构;布料
奇异博士:许愿的时候要小心一点,帕克。
帕克:你能不能跟我解释一下这到底是怎么回事?
奇异博士:你随意念的那个“能让所有人忘记彼得·帕克是蜘蛛侠”的小咒语,它开始把每个宇宙里所有知道“彼得·帕克是蜘蛛侠”的人拉进现在这个宇宙里面。
帕克:从每个宇宙中?
奇异博士:我认为我们最好不要与他们有所交集,因为,说实话,关于多元宇宙这一概念,我们知之甚少。
帕克:多元宇宙竟然是真的?
奇异博士:这本应是不可能的。
帕克:但是我以为你中止了施咒。
奇异博士:没有,我只是把咒语控制住了,但是现在看来,依然还有漏网之鱼。好吧,我们现在得这么做。我不清楚到底有多少这样的“访客”。
帕克:我在桥上看到了另一个。他看起来像是一个会飞的绿色妖怪。
奇异博士:好吧,听起来好像他还挺可爱的。那你要不就从他开始着手调查吧。我需要你把他们抓到这里来,同时我会弄清楚怎样才能把他们送回原本的时空里去,以免他们破坏现实世界的结构,或者再退一步说,被王发现就惨了。
帕克:奇异博士?
奇异博士:怎么了?
帕克:我和我的朋友们刚刚获得了进入麻省理工学院的第二次机会,如果让学校看到我和这些怪物打来打去的话……
奇异博士:你是认真的吗?这都什么时候了,你还惦记着上大学的事儿?
帕克:嘿,你刚才做了什么?
奇异博士:这个东西。这么一发射,把他抓进来,然后这事儿就翻篇了。不用谢。去工作吧!
帕克:先生?
奇异博士:又怎么了?
帕克:我知道这是我闯的祸,我向你保证,我会处理好的,但是我需要一些帮助。
Know Morre
“universe”与“multiverse”的词根与前缀
前缀是放在词根前面的点缀,用来对词根的意义加以延伸和改变。
★ universe 的前缀uni- ,源自拉丁语,有“一”的意思。
例:unicycle = uni + cycle 独轮脚踏车
unicorn = uni + corn 独角兽
uniform = uni + form 制服
★ multiverse 的前缀multi- ,放在词根前面,有“多”的意思。
例:multiple = multi + ple 多样的
multitask = multi+ task 多任务
multicolored = multi + colored 多种颜色的
multipurpose = multi + purpose 多用途的
multifunctional = multi + functional 多功能的