APP下载

2025年进出口将突破1000亿元重庆加快发展外贸新业态新模式

2022-05-29杨艳

重庆与世界 2022年5期
关键词:业态外贸跨境

杨艳

Imports and Exports Exceeding RMB100 Billion in 2025

New Forms and Models of Foreign Trade on Fast Progress in Chongqing

By Yang Yan/The World and Chongqing

· Focusing on new forms and models of foreign trade;

· Deepening the reform to streamline administration and delegate power, improve regulation, and upgrade services in foreign trade;

· Promoting innovation in terms of policy, institutions, management and services;

· Energizing market entities;

· Fostering new advantages of foreign trade at a faster pace

These are the overall objectives of the Implementation Plan on Accelerating the Development of New Forms and Models of Foreign Trade in Chongqing, issued by the Chongqing Municipal Peoples Government. It has made clear that by 2025, Chongqing will see improved institutions, mechanisms and policy systems for the development of new forms and models of foreign trade. The imports and exports through this new forms and business models will exceed RMB100 billion, of which over RMB70 billion will be generated by cross-border e-commerce.

聚焦外贸新业态新模式,深化外贸领域“放管服”改革,加大政策、制度、管理和服务创新力度,激发市场主体活力,加快培育外贸竞争新优势—

重庆市人民政府办公厅印发《重庆市加快发展外贸新业态新模式实施方案》明确,到2025年,全市外贸新业态新模式发展的体制机制和政策体系更为完善,全市外贸新业态新模式进出口规模突破1000亿元。其中,跨境电商进出口规模达到700亿元以上。

Promoting New Forms of Foreign Trade in 7 Aspects

7个方面推进外贸新业态

Accelerating Trade Digitalization

加快贸易数字化发展

Public service platforms for trade digitalization will be built. Enterprises engaged in foreign trade will be supported to “go digital” and “go smarter”.

建设贸易数字化公共服务平台,加快外贸企业数字化转型,提升智能化水平。

Facilitating the Innovation-Driven Development of Cross-Border E-Commerce

推进跨境电商创新发展

Progress will be promoted for Chongqing Comprehensive Pilot Zone of Cross-Border E-Commerce with improved functions of public service platforms and the regulations for imports and exports. Demonstration Zones of Cross-Border E-Commerce will be set up.

深入推进跨境电商综试区建设,优化公共服務平台功能和进出口监管方式,培育建设跨境电商示范区。

Taking Well-Considered Steps to Advance the Sound Development of Overseas Warehouses

有序推进海外仓健康发展

More overseas warehouses will be established in major markets at a faster pace; their services will be improved; a number of leading companies of overseas warehouses will be nurtured.

加快推进重点市场海外仓布局,完善海外仓服务功能,培育一批优秀海外仓企业。

Boosting the Market Procurement Trade

大力发展市场采购贸易

Opportunities will be available to apply to be a pilot zone of market procurement trade; a comprehensive management system will be put in place for market procurement trade; facilitation measures will be improved and implemented.

申報市场采购贸易方式试点,建设市场采购贸易综合管理系统,完善落实市场采购贸易便利化举措。

Boosting the Market Procurement Trade

大力发展市场采购贸易

Regulatory mechanisms will be better aligned, and enterprises will be supported to expand the scope of products appliable for bonded maintenance and upscale the business.

申报市场采购贸易方式试点,建设市场采购贸易综合管理系统,完善落实市场采购贸易便利化举措。

Improving the Bonded Maintenance Services

提升保税维修业务发展水平

Regulatory mechanisms will be better aligned, and enterprises will be supported to expand the scope of products appliable for bonded maintenance and upscale the business.

完善监管协同机制,支持企业拓展保税维修产品范围,做大规模。

Supporting the Sound Development of Comprehensive Service Companies for Foreign Trade

支持外贸综合服务企业健康发展

A number of municipal-level comprehensive service enterprises will be introduced, nurtured and identified, and the regulatory measures for these enterprises will be optimized.

引进培育和认定一批市级综服企业,完善综服企业监管措施。

Exploring Offshore Trade

探索发展离岸贸易

Banks will be encouraged to explore and optimize methods of authenticity verification; the trade settlement will be better facilitated; and credit support for offshore trade enterprises will be strengthened.

鼓励银行探索优化业务真实性审核方式,提升贸易结算便利化水平,加大对离岸贸易企业信贷支持。

Core Articles Explained

《方案》核心条款解读

Facilitating the Innovation-Driven Development of Cross-Border E-Commerce

When developing the cross-border e-commerce, the priority will be the consumer goods industry. The model of “Industrial Belts + Cross-Border E-Commerce” will be promoted by leveraging key industrial clusters and featured industrial belts in Districts/Counties. A number of brick-and-mortar cross-border e-commerce industrial parks will be established, which will be encouraged to attract well-known cross-border e-commerce players engaged in platform development, sales, overseas warehousing and supporting services. Innovations will be stimulated in government regulations, financial services and talent training. Cross-border e-commerce incubation platforms will be established such as mass innovation centers, localization service centers and training and practice centers to cluster players along the cross-border e-commerce industrial chain.

Question: What measures has Chongqing taken specifically to develop brick-and-mortar cross-border e-commerce industrial parks?

Answer: In 2021, three areas were recognized by the Chongqing Municipal Commission of Commerce as Cross-Border E-Commerce Demonstration Zones, namely Jiulongpo District, Shapingba District, and Xiyong Comprehensive Bonded Zone. The Demonstration Zone mainly develops offline cross-border e-commerce industrial parks. Commercial authorities of Districts/Counties (Autonomous Counties) or Administrations of comprehensive bonded zones can apply to be the Demonstration Zone. Recognized Demonstration Zones will each receive a financial reward of RMB1 million per year from the Chongqing Municipal Commission of Commerce for no more than three consecutive years.

推进跨境电商创新发展

聚焦消费品工业,依托区县重点工业聚集区和特色产业带,推广“产业带+跨境电商”模式,培育建设一批线下跨境电商产业园,支持园区加大跨境电商平台、卖家、海外仓和配套服务等跨境电商知名企业招商,强化政府监管、金融服务和人才培养创新,建立“众创中心”“本地化服务中心”“实训基地”等跨境电子商务孵化平台,加快跨境电商产业链集聚发展。

问题:重庆对培育建设线下跨境电商产业园有哪些具体举措?

解读:2021年,市商务委认定了九龙坡区、沙坪坝区、西永综合保税区3个跨境电子商务示范区。跨境电子商务示范区建设以线下跨境电商产业园建设为载体,申报主体是区县(自治县)商务主管部门或综合保税区管理部门,对符合条件且经评审认定的跨境电子商务示范区,市商务委给予100万元/年的资金奖励,连续支持不超过3年。

优化跨境电商监管方式

支持在海关特殊监管区域内开展“跨境电子商务零售进口退货中心仓模式”,允许符合条件的退货中心仓企业(失信企业除外)在海关特殊监管区域内设置跨境电商零售进口商品退货专用存储地点,将退货商品的接收、分拣等流程在原海关特殊监管区域内开展,便捷跨境电子商务网购保税零售进口商品退货。

问题:“跨境电商退货中心仓模式”有哪些适用范围?

解读:适用于海关特殊监管区域内开展的跨境电子商务网购保税零售进口商品的退货。

大力发展市场采购贸易

支持大足区、渝中区、九龙坡区等具备一定规模市场集聚区、境外采购商集聚度较高、申报意愿较强的区县申报市场采购贸易方式试点。

问题:在重庆能开展市场采购贸易吗?

解读:市商务委正在积极指导具备条件的相关区县申报试点资质。获批后将指导试点市场逐步建立相关评价体系,完善综合服务,推动市场采购贸易加快发展。

支持外贸综合服务企业健康发展

加大对有资本、有实力和有行业背景的外贸综合服务企业引进力度,培育一批市级综服企业。

问题:重庆对外贸综合服务企业发展有什么支持举措?

解读:结合《实施方案》的要求,市商务委正在研究出台市级外贸综合服务企业认定管理办法,重点培育一批市級综服示范企业。下一步将联合海关、税务等部门研究对综服示范企业开展联合激励,完善对综服企业的支持政策。

猜你喜欢

业态外贸跨境
唤醒街区想象力:多元业态赋能创意社区
链接文化与产业的复合业态公共文旅建筑
平台经济下新业态从业人员社会保险问题研究
山东外贸,跑出发展“加速度”
我国外贸进出口连续14个月同比正增长
浙江:出台5个新获批跨境电商综试区实施方案
5月出口超预期中国外贸为何如此抗压
70年外贸大事记
大健康业态:购物中心的下一个风口
2013年跨境电子商务那些事儿