APP下载

Written in March 写于三月

2022-04-01WilliamWordsworth

时代英语·高二 2022年1期
关键词:牛儿华兹华斯田垄

By William Wordsworth

——威廉·华兹华斯

The cock is crowing,

The stream is flowing,

The small birds twitter,

The lake doth glitter,

The green field sleeps in the sun;

The oldest and youngest

Are at work with the strongest;

The cattle are grazing,

Their heads never raising;

There are forty feeding like one!

Like an army defeated

The snow hath retreated,

And now doth fare ill

On the top of the bare hill;

The ploughboy is whooping—anon—anon:

There’s joy in the mountains;

There’s life in the fountains;

Small clouds are sailing,

Blue sky prevailing;

The rain is over and gone!

公鸡在啼,

小溪在潺,

雏鸟在鸣,

湖水闪着粼光,

阳光下的绿色原野上;

老人们,小孩子

和健壮的年轻人一起工作着;

牛儿在吃草,

一直不抬头;

虽有四十头,看似一头样!

犹如战败的军队

残雪消融溃退,

此时运气不佳

在光秃秃的山坡滞留;

耕童时时在田垄呼喊

笑声充满山林,

噴泉洋溢生命,

浮云飘过,

蓝天无垠,

雨过天晴。

威廉·华兹华斯(1770—1850),英国浪漫主义诗人。其诗歌理论动摇了英国古典主义诗学理论的统治地位,有力地推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。主要作品有《抒情歌谣集》《丁登寺旁》《远游》《不朽的征兆》等。发表于1850年的长诗《序曲》是他最具有代表性的作品。

猜你喜欢

牛儿华兹华斯田垄
植物批评视域下的华兹华斯诗歌研究
自深深处
牛气冲天
月光
新农村杂吟
八月的忧愁
外公家的牛儿
分析华兹华斯的自然观
稻草人,或者父亲
The Study of “The Daffodil” from Cognitive Perspective