Enola Holmes
2022-03-31供稿万宇婧
◎供稿:万宇婧
这部电影,仿佛把大家带回了19世纪的英国,非常适合沉浸式学习和模仿。影片中人物关系简单,主要围绕福尔摩斯兄妹与母亲展开,小编挑选了其中两段对话,带大家一起感受福尔摩斯家族的亲情。
《福尔摩斯小姐》由哈利·布拉德比尔执导,海伦娜·伯翰·卡特、米莉·波比·布朗、亨利·卡维尔主演,于2020年9月在美国上映。该片剧本改编自南希·斯普林格的小说The Enola Holmes Mysteries,围绕夏洛克·福尔摩斯顽皮聪颖的小妹妹伊诺拉·福尔摩斯的探案故事展开。
剧情简介:故事发生在1884年的英国,伊诺拉正准备迎接自己16岁的生日,哪知道在这一天,她的母亲失踪了。大哥迈克罗夫特·福尔摩斯和名侦探二哥夏洛特·福尔摩斯成了伊诺拉的监护人。面对古灵精怪、不受控制的妹妹,两个哥哥一门心思想要将她送到专门培养“淑女”的寄宿学校就读,伊诺拉哪会这样乖乖受人摆布,一言不合之下,她选择离家出走,只身一人前往伦敦寻找母亲的下落。旅途中,伊诺拉卷入了一个非常神秘的案件,她化身侦探,和自己的哥哥展开了斗智斗勇的较量。
Scene A
某天清晨母亲不辞而别,为解开母亲失踪的谜团,福尔摩斯兄妹三人来到母亲的卧室寻找线索。天赋普通的迈克罗夫特和聪明的夏洛克形成了鲜明对比,两兄弟与妹妹发生争执。母亲的卧室里藏着什么线索呢?
词组加油站
put away 收起;放好
Mycroft:Her bed hasn’t been made.
Sherlock:1)chrysanthemum [krɪˈsænθəməm] n.菊花Chrysanthemums.
Mycroft:Clothes haven’t been put away.
Sherlock: And2)laurustinus [ˌlɔ:rəs'taɪnəs] n.绣球花laurustinus,and Queen Anne’s lace.
Mycroft:Enough with the3)bally ['bælɪ] adj.讨厌的bally flowers,Sherlock!
Sherlock: But it wasn’t4)foul [faʊl ] adj.不正当的;犯规的;恶劣的;肮脏的foul play.
Mycroft:How? Are you certain?
Sherlock: Her regular supply of drawing pencils has dwindled to nothing.She clearly had decided not to replace them.And you rarely find that5)kidnap [ˈkɪdnæp] n.绑架kidnap victims have planned for their own disappearance.She wasn’t returning! And yet she6)disɡuise [dɪsˈɡaɪz] v.伪装;假扮;掩饰disguised her intentions perfectly.That’s good news,is it not? Depends if you’re relying on her coming back.
Mycroft:Oh,good God!7)feminism [ˈfemənɪzəm] n.女权主义;女性主义Feminism.Perhaps she was mad,or senile.Though madness,in our family? I would doubt it.
Sherlock: I think I can8)surmise [səˈmaɪz] v.猜测;推测surmise by the way that she left leaving no clear leads,she still had her full wits about her.
Mycroft:No madwoman could compile the accounts she sent me over the last ten years.Perfectly clear and orderly,detailing a bathroom...
Elona: Which does not exist.
Mycroft:And a water closet.
Elona: Likewise.
Mycroft:Of the9)footman [ˈfʊtmən] n.男仆;侍者footmen,the housemaids,the kitchen maids,gardeners,under gardeners...
Elona: You get the point.
Mycroft:And for Enola,a music teacher,a dance instructor,a governess.
Sherlock: Enola,you at least had a governess?
Elona: She wouldn’t like you in here.This is her private space.
Sherlock: Tell me,she at least saw that you had an education? She valued education.
Elona: She taught me herself.She made me read every book in Ferndell Hall’s library.Shakespeare,Locke,and the10)encyclopedia [ɪnˌsaɪkləˈpiːdiə] n.百科全书encyclopedia,and Thackeray,and the essays of Mary Wollstonecraft.And I did it on my own account,for my own learning.Which,Mother said,was the best way to become a young woman.
Mycroft:Well,this is what she wanted you to become?
Sherlock: Mycroft.
Mycroft:What?
Elona: I don’t know what she wanted me to be.She’s left me,too.She will return,won’t she,Sherlock? Won’t she?
词组加油站
get the point 抓住重点
迈克罗夫特:她的床铺没有整理。
夏洛克:菊花。
迈克罗夫特:衣服也没有收拾。
夏洛克:绣球花和野胡萝卜花。
迈克罗夫特:别再报花名了,夏洛克!
夏洛克:但这不是严重罪案!
迈克罗夫特:何以见得?你确定吗?
夏洛克:她的绘图铅笔会定期送货上门,但采购量慢慢减少为零,显然她决定不再替换旧铅笔了。被绑架的受害者不会提前为自己的失踪做好打算。她不会回来了!但她完美掩饰了自己的意图。这是个好消息,不是吗?取决于你想不想她回来。
迈克罗夫特:噢,天啊!女权主义!也许她疯了,或者老糊涂了。不过,发疯,在我们家族?我表示怀疑。
夏洛克:我想我可以推断,她离开时没有留下任何明确的线索,这种情况下她依然冷静。
迈克罗夫特:过去十年她寄给我的账单,“疯”女人可写不出来,条理非常清晰,描述厕所的细节……
伊诺拉:根本不存在。
迈克罗夫特:还有抽水马桶……
伊诺拉:这个也没有。
迈克罗夫特:男仆、女仆、厨娘、园丁、助理园丁……
伊诺拉:你最懂。
迈克罗夫特:她给伊诺拉请了音乐老师、舞蹈老师、家庭女教师。
夏洛克:伊诺拉,你至少有一个家庭女教师吧?
伊诺拉:她不会喜欢你们在这里。这里是她的私人空间。
夏洛克:告诉我,她至少保证你受到了教育?她很重视教育的。
伊诺拉:她亲自教我。她让我读了范德尔大宅里的每一本书。莎士比亚、洛克、百科全书、萨克雷和玛丽·沃斯通克拉夫特的短文,都是我自己要看的,是我自己要学的。我妈妈说成为一名年轻女性,这是最好的办法。
迈克罗夫特:这就是她想让你成为的人?
夏洛克:迈克罗夫特。
迈克罗夫特:干吗?
伊诺拉:我不知道她想让我成为什么。她也离开我了。她会回来的,是吗,夏洛克?是不是?
Know More
福尔摩斯的故事最早由柯南·道尔撰写,总共有4 个长篇和56 个短篇,但其中关于夏洛克的兄弟姐妹,只介绍到哥哥“迈克罗夫特·福尔摩斯”,而这个哥哥才登场过四次,也从未提及他跟夏洛克还有个叫伊诺拉的妹妹,因此伊诺拉并不算是福尔摩斯的正史故事人物,反倒是二创作品的独有角色。
但福尔摩斯家中有第三个成员的论点,其实很早就流传,因为迈克罗夫特和夏洛克都在伦敦工作,但家乡的庄园却总是干净整齐,这让人推断福尔摩斯家还有一个成员负责整理老家。而以这个论点创造福尔摩斯家第三个兄弟姐妹的第一人,就是被誉为福尔摩斯教父的学者威廉·S.巴林·古尔德,他在1962年撰写的小说Sherlock Holmes of Baker Street中,就曾提到夏洛克和迈克罗夫特还有一个大哥,这个大哥负责管理家乡的庄园。
2006年,知名小说家南希·斯普林格撰写的《福尔摩斯小姐》系列,介绍了夏洛克和迈克罗夫特有个14 岁的小妹妹伊诺拉,而电影《福尔摩斯小姐》就由此小说改编。
Scene B
伊诺拉总是抱怨夏洛克既不回家看看也不写信回家,同时又保存着哥哥的一切光辉新闻。在这段对话中,兄妹俩的距离逐渐拉近。
Sherlock: I also enjoy11)sketch [sketʃ ] n.素描sketch.Helps me think,processes my thought.
Elona: Helps me do the same.
Sherlock: A12)caricature [ˈkærɪkətʃʊə(r)] n.人物漫画;讽刺描述法caricature.Perhaps best if Mycroft doesn’t see it.Do you intend to stay up there?
Elona: I was hoping for some privacy.
Sherlock: You know,last I remember,you were quite a13)timid [ˈtɪmɪd] adj.羞怯的;胆小的timid little thing.You had a pine cone wrapped in wool,dragged it with you wherever you went,calling it“Dash”.Someone told you that Queen Victoria had a Cavalier King Charles Spaniel,called Dash.And you decided you wanted the same.
Elona: A pine cone called“Dash”? That sounds ridiculous.
Sherlock: Father used to chase you all about the place,shouting,“Get that damn dog out of my house!”
Elona: Why did you never visit?
Sherlock: I lead a busy life.
Elona: Why did you never write?
Sherlock: Would you have cared for my letters?
Elona: I have kept every14)clippinɡ [ˈklɪpɪŋ] n.剪报clipping of every case of yours I could ever find.
Sherlock: That’s15)flatterinɡ [ˈflætərɪŋ] adj.奉承的;谄媚的flattering.
Elona: And yet it took our mother’s disappearance to bring you home.She meant to go.She’s not coming back.
Sherlock: No.But the truth is,Mother always had a reason for everything,her own way of doing things.And those kind of mysteries are always the most satisfying to unpick.
Elona: I don’t want a16)mystery [ˈmɪst(ə)ri] n.难以理解或解释的事物;奥秘mystery,Sherlock.I want my mother back here and my life as it was.
Sherlock: You’re being emotional.It’s understandable,but unnecessary.Look for what’s there,not what you want to be there.You’ll see the truth soon enough.
词组加油站
intend to 打算做……
meant to 有意做……;打算做……
夏洛克:我也喜欢素描。它帮我思考、助我理解。
伊诺拉:我也一样。
夏洛克:讽刺画。最好不要让迈克罗夫特看见。你打算在树上过夜吗?
伊诺拉:我希望有点隐私。
夏洛克:我知道,我对你最后的记忆,还是个胆小的姑娘。你有一个用羊毛裹着的松果,无论你走到哪里,都会拖着它走。你管它叫“达什”。有人告诉你,维多利亚女王有一只查理士王小猎犬,叫作“达什”,你决定也取一个同样的名字。
伊诺拉:一个叫作“达什”的松果?听起来很荒唐。
夏洛克:父亲以前经常追着你到处跑,大叫“把那条狗赶出我的房子”。
伊诺拉:你为什么从不回家看看?
夏洛克:我很忙。
伊诺拉:那你为什么从来不写信?
夏洛克:你会在意我的信吗?
伊诺拉:你每件案子的简报,我把能找到的都保存下来了。
夏洛克:荣幸之至。
伊诺拉:但是母亲的失踪让你回家了。她是故意要走的。她不会回来了。
夏洛克:不是的。事实是,母亲做事总有她的理由。她做事自有一套办法。解开这类谜团总是让人觉得舒适。
伊诺拉:我不想要谜团,夏洛克。我想要妈妈回来,回到以前一样的生活。
夏洛克:你在感情用事。这也可以理解,但是没有必要。找找那里有什么,而不是你想要那里有什么。你很快就能看见真相。