APP下载

你是一只鸟(组诗)

2021-12-21加拿大雷蒙苏斯特

星星·散文诗 2021年23期
关键词:红果褐色丁香

【加拿大】雷蒙·苏斯特

董继平 译

声 音

再次——倾听那个声音——

就在我们的门

那边,夜间

落叶的微微颤动,

多么轻柔地飘落在

散乱的地面,你会以为

它们完全没意识到

这最后的决裂,这秋天的

黑暗中的离别。

今夜,这种从生到死的

愉快的转移

美好无比。

蒙特利尔,教堂之钟

对着猛烈的

清澈的钟鸣

它们测量我们生命

被低语疏忽的滴答声

你是一只鸟

你是一只鸟

在黄昏的枯树上歌唱,

我是一个孤独的人

伫立在黄昏的翅膀中,

倾听从你那女歌者的歌喉中

升起的无瑕的咏叹调。

雾中的那个形体

雾中的那个形体

是某只动物

阴湿,毛茸茸,幽暗,

闭着微笑的眼睛,

它在那里,在我们脸上的

气息中轻轻掠过,

然而又继续出没于

另一种时间、另一个地点。

雪 夜

慢慢漏下

飘动、转移,堆积在

大街、栅栏、房舍、摩天大楼上,

堆积又洒落而下

直到整个世界

都被最后一片颤抖的

脆弱的雪花吞没。

这整个缓慢的下午

这整个缓慢的下午

五月的风都吹着

丁香丛的蜜,

浪涛声,穿过

我的白杨树

最高的枝头冲击。

在这样的时刻

仅仅足以生活;

明天我会毫无痛苦

就接受死亡。

今天我需要的一切

就是在阳光下

随着花园下面的

丁香丛的蜜

被独自

留在风中;

熟睡,厌倦

小鸟的闲谈,

厌倦那么多

在我眼睛后扩展的绿意。

塞 壬①希腊神话中的海上女妖,常以美妙歌声诱惑水手的船只触礁。

尽管你可能逃避她们,

被紧紧捆在桅杆上,

把耳朵紧紧塞住,

观看背叛者——

有一天,在最意外的时候,

你会听见那歌唱

(更具驱使力,你只能猜测),

看见眼睛从那片跳动的海岸上

曾经发来的每个手势

(如今在苦恼的高潮时刻),

知道你那善良的船长

撒谎说你仅仅危害了

他的绳索和蜡,

说你在你的一生中

都会听见那些嘲弄的嗓音,

看见那些躯体曲折地召唤,

白天狡诈阴险,夜间喧嚣骚乱。

这些野生花红果

小于樱桃,

果皮皱缩,果肉消失,

这些野生花红果

尽管紧紧依附于

饱受风折磨的枝头,

尽管死了

它们也无需惧怕死亡。

然而,从安全的窗口

看着它们,

肯定是让我

惧怕的事情。

冬天的建筑

他们正在把第三楼

加筑到隔壁的房子上面。

我观察得如此仔细

每一次运载的木料都卸下了。

木头显露出褪去的美丽的白色,

树的瘤节透出淡褐色,

被如此干净、费力地

切割成各种形状和尺寸。

当一块块长长的木板

被搬上脚手架,

我几乎就确信自己能闻到

一股树皮和松树粗枝的香味,

在冬天清新的星夜

如同香水释放在空气上的

极为粘稠的树胶味。

正午褐色的影子,

无风的海上的帆,你在这些最后的

森林之顶上漂浮而过,然后转向,盘旋

一两次,羽翅轻微地一颤

就把你高高地托起来:看见我们却并不预警

你掠过道路之际,重新开始漫长而缓慢地

扫掠树林、盘旋。

正午褐色的影子,

当这时刻到达蟋蟀鸣叫的

炽热狂乱的高峰,

只有你率先平静,

寒冷,命运未卜。

冬天里的常青树

是什么能拯救我们

是什么能给我们希望?

小小的常青树丛

在增长的

积雪的荒原上

高高扬起头颅。

来自荷兰的床

你指着这张床,

说你被孕育在上面,

胜于制作优雅的

旧世界的美——

同样你知道

她从最初的时刻

就在那里一身洁白地辗转反侧!

冬天的山谷

在山谷冻结的

冬日下午上面

聆听我的脚步

穿过积雪吱嘎作响

感觉树木

心怀对风的恐惧

在蹲伏之际呻吟

然后

随着太阳消失

寒意在一个铁的世界上

安顿下来

我彻骨地感到

那种仅仅是

北方的孤独,

赶快吧,感觉

死神在后面一步步接近

悄然追踪自己的孤独。

猜你喜欢

红果褐色丁香
永远的丁香
The Meaningful Flowers
小刺猬送红果
红果果富了口袋袋
汤米的红果果
你的手充满时辰
Conversation in a house
Red Panda小熊猫
分红果
白丁香紫丁香