APP下载

多模态5A景区语言景观规划问题研究

2021-12-06邵海艳

科学与生活 2021年23期
关键词:标牌模态世纪

摘要:语言景观规划问题影响景区语言服务质量和景区形象。本文以长影世纪城景区为例,采用田野调查的研究方法,分析其语言景观存在的问题,并针对语言景观的不规范现象,提出规划升级意见。

关键词:多模态;5A景区;语言景观;规划;长影世纪城

Landry&Bourhis(1997)将语言景观定义为:“出现在公共路牌、广告牌、街名、地名、商铺招牌以及政府楼宇的公共标牌之上的语言共同构成某个属地、地区或城市群的语言景观”[1]。近年来,国内学者语言景观研究焦点放在城市语言标牌、街道牌、店铺招牌等静态的研究方面,如邱莹(2016)[2];还有学者着力探究语言景观研究的理论方法,如尚国文、赵守辉(2014)[3]等。事实上,语言景观实证研究方面,A级景区语言标牌也颇具特色,值得我们研究。

本文将研究视角聚焦于5A景区这一公共空间,文章以长影世纪城景区内的语言标牌为研究对象,采用传统田野调查方法,系统梳理了长影世纪城景区内的多模态语言景观,试图分析长影世纪城景区语言景观的现状、存在的问题,并针对不规范现象提出规划升级建议,以期拓宽语言景观研究范畴,提升景区语言服务质量。

一、长影世纪城景区语言景观研究设计

长影世纪城是国家级5A景区,是长春市影视文化的重要展示基地,每年吸引大量游客慕名而来。长影世纪城语言景观可以映衬长春文化旅游、教育、科技等多种社会现实。

(一)研究问题

1长影世纪城景区语言景观现状?

2.长影世纪城景区语言景观的不规范现象。

3.对长影世纪城景区语言景观的规划建议。

(二)研究对象

研究对象主要是长影世纪城景区内的固定标牌,如警示牌、指示牌、宣传标语、店铺招牌等,不包括游客中心、店铺内有字文本。

(三)研究方法及语料来源

笔者选用非参与式观察者的视角对长影世纪城景区进行了田野调查,利用智能手机对可视范围的语言标牌进行拍照,然后将收集到的照片进行整理和分类。为了确保语料的真实有效,对于照片模糊的语言标牌进行重新拍照。我们参照Backhaus(2006)[4]的“个体法”,将每一个有明显边框的语言标牌算作一个单位,相同的标牌不重复计数,长影世纪城景区共收集到有效样本183例。

二、长影世纪城景区语言景观现状

旅游景区公共标牌上的标识和语言文字,颜色搭配,构图,语音讲解构成旅游景区多模态语言景观。[5]本文对长影世纪城内183例有效标牌进行分析,长影世纪城景区主要是多模态语言景观,多模态语言景观占比高达75.5%,具体数據如表1。

长影世纪城景区语言景观中使用的语言种类有三类:汉语、英语、韩语,在搜集的183个语言标牌中,80.9%的语言景观都以中英两种语言呈现,英语作为世界通用语言的地位以及国人对英语的认可。长影世纪城景区缺少多语景观。

三、长影世纪城景区语言景观不规范现象

以声音、图片、影像、色彩等多模态相结合的语言景观所传达的信息更为真实,但语言景观的信息功能的发挥仍然要依靠语言,因此语言景观中的语言文字书写质量仍值得关注。分析发现,在收集到的183条语言景观中存在不规范现象,以下举例。

(一)标牌文字翻译不同一

同一景区同一类型的语言标牌英文翻译形式应该相同,但在长影世纪城景区出现不同译写形式,如“玛雅水吧(maya bar)”“儒子牛杂(RUZI BEEF OFFAL)”,另外,有些私人语言标牌没有标注英文翻译,如“美味烤肠”“大自然水果汇”等。

(二)语言景观多模态形式不统一

景区多模态语言景观作为一种新兴的形式为游客提供高质量信息,但是长影世纪城景区内同一类型的语言标牌所使用的多模态形式不统一,如有些提示性语言标牌带有图画,而有些则不带有图画;有些指示标牌带有指示标志,有些则不带;建议图文并茂,提高游客阅读兴趣,方便游客记忆。

四、长影世纪城景区语言景观规划建议

长影世纪城景区的语言景观类型较为单一,标牌中的语码组合形式多以汉语、英语为主,针对长影世纪城景区语言景观现存的问题,我们提出以下建议:

首先,制定相关的政策法规。各地方政府在遵守国家语言文字相关法规的基础上,也可以根据各地的语言景观状况制定相应的管理规范,对语言景观进行引导,要增加多语标牌设置,为游客提供语言服务。

其次,改善语言人才培养模式,突出复合型人才队伍建设。全国各高校应开设非通用语课程,培养多语种的外语技能型人才,使更多的人掌握多种语言能力,为5A级景区语言标牌建设建言献策。

最后,加大对语言景观的研究力度,完善语言景观理论。发挥高校各方面人才聚集优势,加大对语言景观的研究力度。组织相关专家进行专题研究,如创建语言景观研究公众号、开展中国语言景观研究系列讲座等等,巩固和完善国内语言景观基础理论。

结语

通过对长影世纪城景区语言景观的调查,其语言景观呈现多模态特征,利用了视觉、语言、图画、指示标识等符号系统。在对长影世纪城景区语言景观的内容进行分析后,发现不少需要待改进的地方,对此我们也提出了相应建议,进而提升景区语言服务质量。长影世纪城景区语言景观的研究,从一个侧面反映了部分5A景区语言景观的现状,希望各部门联合起来,为景区语言景观建设贡献力量。

参考文献

[1]Landry,R.&R.Bourhis.Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality:An Empirical study[J].Journal of Language and Social Psychology,1997,(16):23-49.

[2]邱莹.上饶市语言景观调查研究[J].语言文字应用,2016,(3):40-49.

[3]尚国文,赵守辉.语言景观的分析维度与理论构建[J].外国语(上海外国语大

[4]Backhaus, P. Multilingualism in Tokyo: A Look into the Linguistic Landscape[J]. International Journal of Multilingualism, 2006,(1):52-66.

[5]张琼.多模态5A景区语言景观功能分析——以星湖景区为例[J].中国科技翻译,2021,(2):44-46+50.

作者简介:邵海艳(1994—),女,汉族,黑龙江齐齐哈尔人,黑龙江大学语言学及应用语言学硕士,研究方向:应用语言学。

项 目:黑龙江大学研究生创新科研项目资金资助(项目编号:YJSCX2021-045HLJU)

猜你喜欢

标牌模态世纪
暑假打工记
打工记
打工记
20世纪50年代的春节都忙啥
My School Life
多模态话语理论在英语教学中的应用与前景探析
模态可精确化方向的含糊性研究
世纪中国梦
基于滑动拟合阶次和统计方法的模态阻尼比辨识技术
错过这些复古店,要等下个世纪