APP下载

中国大学生对比性话语标记语使用特点研究

2021-11-25管文娟罗显敏冯国群

职业 2021年12期
关键词:语料库特征

管文娟 罗显敏 冯国群

摘 要:本文以中国学习者英语语料库为观察语料库, 以英语本族语语料库为参照语料库,对比分析中国大学生及英语母语使用者书面交际中对比性话语标记语在使用密度、丰富度和灵活度方面的差异,得出中国大学生英语书面交际中对比性话语标记语的使用特征和存在的问题,并提出可行的建议,为中国学生在写作中能准确恰当、灵活多样地使用话语标记语,确保言语交际顺利进行,提高写作水平提供正确的导向。

关键词:语料库    对比性话语标记语    特征

课   题:本文系宜宾职业技术学院2019年院级科研项目“高职大学生英语智慧课堂教学模式的设计与应用”(项目编号:ybzysc19-24)研究成果。

有效地提高学生英语写作水平,是教师的一项重要任务。很多学生在英语写作中不能精准适宜、灵活多样地使用话语标记语,影响了书面交际的顺利进行。对比性话语标记语以其独特的语义特征,引起了研究者们的广泛关注。近年来,国内外学者基于语料库对话语标记语进行了大量的研究,但大多是针对英语口语交际中的话语标记语,对书面交际中话语标记语的研究较少。因此,研究书面交际中对比性话语标记语的使用特点,对确保语言交际顺利进行,提高学生英语写作水平具有重要意义。

一、 研究问题与研究工具

以对比性话语标记语为研究内容,主要回答以下两个问题:(1)中国大学生和英语母语使用者书面交际中对比性话语标记语在使用密度、丰富度、灵活度上有何差异?(2)中国大学生英语书面交际中对比性话语标记语的使用存在哪些问题?将中国学习者英语语料库及英语本族语语料库分别作为观察语料库和参照语料库,运用语料库索引软件分别在中国学习者英语语料库的子语料库 CLEC-ST3、 CLEC-ST4和英语本族语语料库中检索出含有对比性话语标记语索引行,对比分析它们的使用密度、丰富度和灵活度,从而得出中国大学生书面语中对比性话语标记语的使用特点。用Chi-Square Calculator对检索结果进行检验,分析数据之间的差异是否具有显著性,以确定对比性话语标记语在中国大学生书面语中是否被过多使用或过少使用。

二、 结果与讨论

就密度和丰富度而言,一方面,除even so,nonetheless在两个语料库中使用频数均为零外,中国大学生英语书面语中使用了相当丰富的对比性话语标记语,但中国大学生书面语中对比性话语标记语的使用密度不及英语母语使用者。另一方面,尽管二者在书面语中对常见的对比性话语标记语如but,however,although, on the other hand及不常见的对比性话语标记语如conversely,in comparison,in contrast with的使用频率较高,但中国大学生明显过多地使用了but, on the other hand, otherwise, on the contrary,较少使用whereas,yet,anyway,rather, instead(of)等对比性话语标记语,说明中国大学生在一定程度上倾向于使用一些简单、常见、熟悉的话语标记语。

就灵活度而言,在中国大学生的书面语中,47.6%的but出现在话轮前,52.4%的but出现在话轮中,而在英语母语使用者的书面语中,出现在话轮前的but只有3.2.%, 96.8%的but出现在话轮中。从语用学的角度讲,话轮前的but表示说话者对对方请求或邀请的委婉拒绝,一般用于口语交际中。然而,在中国大学生的书面交际中,将近一半的but出现在话轮前,这表明中国大学生英语书面语表现出较强的口语化倾向。此外,中国大学生英语书面语中所有的however都出现在话轮前,而在英语母语使用者的书面语中,however既出现在话轮前也出现在话轮中,其频率分别为54.3%和45.7% 。可见,与英语母语使用者相比,中国大学生对however的使用位置比较固定。

中国大学生英语书面语中对比性话语标记语的使用存在如下问题:第一,过度使用话语标记语。如在 “Second,though the job is not good, but he takes it because he needs a job”中, but 和though連用,既是滥用对比性话语标记语的表现,又不符合用经济的语言让读者获得最佳关联的原则。第二,漏用话语标记语。如在“ Many people know that smoking is harmful for their health, they don't have the determination to give it up”中,应使用but 或though来加强它们的连贯性,漏用话语标记语会影响语境效果的表达。第三,误用话语标记语。如在“In the other hand, she is very responsible”中,in应该为on才是正确的英语表达,错误地使用话语标记语会干扰读者正确理解话语信息。

中国大学生书面语中对比性话语标记语使用过程中存在的问题可能有以下原因:其一,but是学生们最早接触的,加上拼写简单,学生们容易回避使用其他复杂的标记语而选用but。其二,中国英语学习者掌握的真实语料较少,表达话语标记的手段单一,不能灵活使用其他对比性话语标记语。其三,英语属于多依靠显性的衔接手段达到语篇连贯的“形合”语言,而汉语属于多依赖隐形的衔接手段来实现语篇连贯的“意合”语言,中国大学生虽然已经掌握了较多的词汇和系统的语法知识,但他们在英语写作中由于受汉语负迁移的影响更多地使用的是汉语的衔接手段。

三、结论与启示

第一,中国大学生在英语书面交际中可以丰富多样地使用对比性话语标记语,但与英语母语使用者相比,其使用密度有待提高。

第二,中国大学生英语书面交际中对比性话语标记语在灵活度上不及英语母语使用者,具有简单化、口语化和僵硬化的特点。

第三,中国大学生书面交际中对比性话语标记语存在过度使用、使用不足和错误使用的问题。

因此,教师在教学中首先要激励学生加强语料输入,提升语用意识、语篇意识和读者意识,确保话语标记语的准确性、多样性及灵活性;其次,注重学生语料输出,加强学生在语篇框架、观点阐述、推理论证、语义衔接等方面的训练,提升其对话语标记语的掌控和使用能力;最后,充分利用语料库所提供的资源,向学生提供能反映出英语母语使用者交际真实特点的语料,进一步加强学生对真实语料的理解,尽可能减少母语的负迁移。

参考文献:

[1]马冬慧.浅谈学生英语写作教学[J].职业,2016(34).

[2]李敏.高职高专学生英语写作中语篇的衔接与连贯分析[J].文教研究,2017(17).

[3]苗宁,马建华.对比性标记语的关联——认知分析[J].长春师范学院学报(人文社会科学版),2008(1).

(作者单位:宜宾职业技术学院)

猜你喜欢

语料库特征
新型冠状病毒及其流行病学特征认识
《语料库翻译文体学》评介
如何表达“特征”
不忠诚的四个特征
基于语料库“隐秘”的词类标注初步探究
抓住特征巧观察
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
线性代数的应用特征
基于网络语料库的“给力”研究
语料库语言学未来发展趋势