泰国孔子学院问题研究及其对策分析
2021-11-10马璐瑶
马璐瑶
摘要:在“一带一路”倡议的推动下,以孔子学院为载体的国际汉语教育正在成为促进文化交流、实现相互理解的主要途径。由于中泰交往的悠久历史传统,泰国孔子学院具有独特的优势,但是在发展中,也存在一定制约的问题。在对泰国孔子学院相关文献进行研究与整理后发现,泰国孔子学院在本土化过程中,面临高素质本土教师缺乏、汉语推广力度薄弱、中泰文化交流的互动性不高、教师经验不足等诸多问题。针对以上问题,本文提出了本土师资培养、整合教育资源、编写本土教材等多方面的对策和建议。
关键词:泰国;孔子学院;对外汉语国际教育;对策
1.泰国孔子学院发展现状
在对外国际汉语交流的过程中,孔子学院已经成为一个重要的平台。孔子学院在推广汉语、展示中国文化中起到了非常重要的作用,孔子学院的存在是为了帮助世界了解中国文化,理解中国文化,从而更好地学习中国文化。截至2019年6月底,东盟国家已设立37所孔子学院,占全球孔子学院总数的6.86%。其中,泰王国已建成16所孔子学院,占东盟孔子学院总数的43.24%,成为东南亚11个国家中孔子学院最多的国家,为国际汉语教育和中泰文化教育交流做出了巨大贡献。[1]
据泰国以及中国教育部官方网站近日提供的相关统计数据,泰国目前已经累计约有2000多所全国普通中小学校正在陆续开设中国通用语境下汉语语言教学的培训课程,在校期间参与学习的学生的总人数已经累计超过100万,居全球致力于发展孔子学院国家中的首位。目前,汉语在泰国已经基本发展成为除正式通用英语以外的第二大国家通用官方外语。[2]即使是在疫情期间,泰国人民学习中文的热情也丝毫未减。例如在2021年2月20日至3月13日,宋卡王子大学普吉孔子学院联合普吉政府行政院、上海大学国际教育学院举办“2021年泰南本土中文教师线上培训”等[3]。
尽管泰国目前孔子学院发展态势比较好,不仅是第一个将汉语教学纳入国民教育体系的国家,也是全球汉语学习热潮中一个典型的国家,但是,泰国在孔子学院的发展中它也同样面临着许多问题,而这基本上是东南亚国家孔子学院存在的共同问题。本文通过深入查阅相关文献,了解东南亚国家和泰国孔子学院的现状,对泰国孔子学院进行了研究,总结了孔子学院本土化发展过程中存在的障碍,并提出了相应的改进对策。
2.泰国孔子学院的发展困境
经过对网上搜集到的10余篇关于泰国孔子学院的文献,发现其中涉及到的共性问题主要有以下几点:
2.1 缺乏高素质本土教师
首先,与当地院校相比,泰国孔子学院拥有更多训练有素的中国教师,而泰国本土教师较少。众所周知,教学质量的好坏取决于其汉语师资力量,也同样直接影响着孔子学院的发展。Shen Yi[4]认为,孔子学院的本土教师数量较少,因此,增加本土教师数量,不断加强孔子学院本土教师队伍建设迫在眉睫。其次,虽然培养本土教师的方式多种多样,但培训机会较少。据相关数据统计,只有44.44%的机构提供培训,这充分表明,孔子学院不足够重视教师培训,所以有必要加强泰国当地教师的本土化培训并不断提高他们的综合能力,以满足全面教育的要求。
2.2 汉语推广力度薄弱
纵观泰国的16所孔子学院,我们不难发现泰国学校推广汉语的能力还是比较薄弱的。首先,泰国孔子学院的推广主要集中于大学校园,辐射面比较窄,小学和中学的普及程度比较低;其次,泰国孔子学校主要设立在曼谷以及曼谷的郊区,造成了区域孔子学院发展不平衡,汉语的推广力度也很难普及到其他地区。
2.3 文化交流的互动性薄弱
中泰文化交流看似发展蓬勃,实际上交流互动性仍有待提高。在中泰文化交流中,我们往往是主动的一方,置泰国孔子学院于被动的一方,在交流过程中,笔者发现,输出远远大于接受。现如今,在疫情的影响下,许多孔子学院只能进行线上授课模式,减少了中泰双方实地考察和线下交流互动的机会,不利于课程的推进与文化的交流。加之,国外疫情防控力度较弱,恢复到疫情前的交流互动状态可能还需相当长的一段时间。
2.4 教师经验不足
泰国孔子学院在进步与发展的同时,也必然遇到了诸如教师与教材等各个方面的问题。例如在汉语教师选拔方面,由国家汉办小组选派并选拔出的国际汉语教师及其志愿者大多数都是在校大学生,主要存在着语言不通、教学实践水平低、文化素养不高等问题。
3.泰国孔子学院摆脱发展困境的对策
3.1 加强本地教师的培养
正如笔者前文所述,泰国孔子学院的地区发展不平衡,曼谷以外的欠发达地区与曼谷地区相差甚远,发展基础薄弱,存在一些长期未能得到解决的短板。所以,单靠国家汉办选派的志愿者来建设泰国孔子学院是远远不够的,培养泰国本土汉语教师和新生代华裔教师才是解决泰国孔子学院师资水平不高和力量薄弱的最好办法。
3.2提高文化交流的互动性
泰国孔子学院在开展中华文化交流活动时,重点就应该提高两国文化交流的互动性。“交流什么”强调不仅要向泰国人们展现我们中华文化的伟大之处,还要向他们展现我们当代的大国文化;“如何交流”强调既要注重“传播”又要注重“互动”。对于疫情期间的线上交流,也要注重交流的实效性,设计更适合线上的文化交流活动。例如线上比赛、线上讲座以及线上游学等方式。在这一方面,喀麥隆、吉尔吉斯斯坦、匈牙利、俄罗斯、格鲁吉亚等多个国家的孔总学院已经展开了各种尝试并取得了显著成果,为其他受到疫情影响的海外孔子学院做出了很好的示范。[5]
3.3编写本土化的汉语教材
在查阅文献时,笔者发现,在泰国,学习中文的人很多,但却并没有合适的中文教材。就像泰国朱拉隆功大学孔子学院中方院长傅增有在第四届孔子教育学院大会上介绍说的那样,适合泰国的教材“内容应该是泰国人所熟悉的,场景大部分应该发生在中国和泰国,课文上应该既有中国的节日,也有泰国的节日”[6]。谈及对编写教材的心得体会,罗辉(《一起学汉语》)表示,“编写教材,首先要有对教学的热爱,要有对教学的钻研精神。只有喜欢,才能做下去。其次,要有创新的想法。现在各种教材越来越多,怎样才能编撰一部符合时代特点,符合语言习得理论,符合学生学习特点,又有创新思想的教材是值得思考的问题。”这同样也可运用到编写泰国本土化教材的经验之中。
参考文献:
1. Peng Wenping. Confucius Institute under the Cooperation of China-ASEAN Higher Education: Present Situation and Its Problems[J]. Journal of Quanzhou Normal University, 2011, 29(5).
2. Lin Huadong, Wu Duanyang. The Sustainable Development of Confucius Institutes in Southeast Asia[J]. Crossroads: Southeast Asian Studies, 2013(1):31-35.
[1]Confucius institute headqurters/Hanban
[2]The Localization’s Barriers and Countermeasures of Confucius Institutes in Southeast Asian Countries: The Case of Confucius Institutes in Thailand
[3]陈俊羽:《泰国孔子学院办学模式研究》,云南师范大学学报,2011年。
[4]The Localization’s Barriers and Countermeasures of Confucius Institutes in Southeast Asian Countries:The Case of Confucius Institutes in Thailand
[5]中外语言交流合作中心:《线上教学开启‘云’上学习新体验,2021年5月25日。http://www.chinese.cn/page/#/pcpage/article?id=665&page=1
[6]温明亮:《泰国孔子学院发展研究》,暨南大学,2010年。