APP下载

朝鲜日据时期汉语自学教材语法和词汇比较研究

2021-11-10于靖莹

文学天地 2021年6期

摘要:韩国的汉语教学历史已发展多年,但至今对朝鲜日剧时期的教学研究较少。鉴于此,本文运用对比分析法,文献研究法等对朝鲜日剧时期(1910-1945)的自学教材《無先生速修中國語自通》(1929)与《『内鲜满』最速成中國語自通》(1939)进行研究,比较了二者在语法和词汇方面的异同。

关键词:汉语教材:韩国汉语教学:朝鲜日据时期

一、引言

(一)研究背景

近年来,随着中国国际地位的提高,在全球范围内掀起了学习汉语的热潮。其中由于地理位置的接近,中韩双方往来比较频繁,很大程度促进了汉语教育在韩国的发展。但是针对韩国汉语教育的研究远远少于欧洲国家,尤其是朝鲜日剧时期(1910-1945)的汉语教育。

目前对这一时期的教育文献的收集中,以往的学者并没有针对《無先生速修中國語自通》与《『内鲜满』最速成中國語自通》的研究。这两本教材的出版时间间隔十年,分别处于第二次韩国教育令实施期(1922-1937)和第三次韩国教育令实施期(1938-1940)。这两本教材的校注人都是著名学者朴在渊与金雅瑛。通过二者的比较可以看出十年间韩国汉语学习需求以及语言的变化。

(二)研究现状

目前对韩国汉语教学的研究多集中于近些年志愿者和教师的外派的教学经验和朝鲜时期,有大量文献和成果。而对于朝鲜日剧时期,研究较少。直到朝鲜日剧时期的教材被不断收集和挖掘出。对这一时期的教材研究主要集中于会话书的整体研究、中韩译音的研究及词汇、语法的研究。其中涉及的教材主要集中于《速修汉语大成》、《汉语大成》、《支那语大海》、《官话话语新编》、《汉语会话书》、《华语独学》、《汉语指南》、《华语精选》、《华语教范》、《老乞大》,《汉语大成》、《支那语大海》的比较研究。

(三)研究对象

本文研究的是《無先生速修中國語自通》(1929)和《『内鲜满』最速成中國語自通》(1939)。

《無先生速修中國語自通》,白松溪著,樸在渊与金雅瑛校注,昭和四年永昌书馆发行。

《『内鲜满』最速成中國語自通》,金松圭著,朴在渊与金雅瑛校注,昭和十四年京城南昌书馆发行。

二、《無先生速修中國語自通》《『内鲜满』最速成中國語自通》的语法与词汇比较

这两本汉语教材由于出版的所在时期和时间跨度很近,所以在语法和词汇上有很大的相似。但是其不同点也很明显。

第一,语料不同。《『内鲜满』最速成中國語自通》中的词语有大约816个,其中成语有“图财害命”、“恭喜发财”、“连本带利”、“话不投机”。儿化的现象出现了68次。《無先生速修中國語自通》中词语大约有503个,其中的成语有“山清水秀”、“心胸开阔”、“万年皆空”。儿化的现象出现了119次。

第二,语法讲解不同。《『内鲜满』最速成中國語自通》书中,有单独的语法部分教学的安排,对不同词类的用法进行说明。介绍了要领助词、助词字、复句、被动词、形容词、动词等的词汇用法。较《無先生速修中國語自通》仅有词汇和会话的部分来说,更加详细。

共同点:

第一,两本教材都是在朝鲜日剧时期出版,其中语料的年代感和语用习惯都体现老北京语言特点。

第二,两本教材语料都是北京官话。多为北京口语。语法中的倒装句和儿化音明显。如“借光您呐”、“好啊您呐”、“回见了您嘞”,“要多儿钱”、“露水珠儿”等。

第三,词汇主题都以日常生活为主。如买卖、问候、询问、点餐、问诊、点餐等日常对话。

三、结语

(一)研究意义

近些年来,各种媒体形式的不断涌现,外来文化与其他地域文化的传播不断扩大,以及人口流动量的增加,老北京话逐渐消失。针对这一现象,北京大学中国语言学研究中心对清民两代的日本、韩国、西方国家的汉语教材进行了挖掘和整理。这也成为了对外汉语教学的重要研究材料。其中日剧时期的教材有十余部,是对《老乞大》和《朴通事》的继承和发展,深受日本汉语教学的影响。

本课题的研究意义如下:

第一,通过对日剧时期为数不多的汉语教材的研究,总结韩国日剧时期的汉语学习特点,对如今韩国的汉语教学有一定的意义。可以反应韩国人的汉语习得观念。根据教材内容的选择可以看出,学习者的学习目标是为了日常生活的正常交际。对于中国文化并没有介绍,符合其速成的要求。通过韩国当地学者编写的教材,从第二语言学习者的视角更好的考察总结学习需求及学习者的学习特点,对汉语的教材编写有一定意义和价值。

第二,通过日剧时期的教材,我们可以看到那一时期的北京口语与民风民俗。如当时的学堂是早上九点到下午四点;坐一趟马车要付五毛钱;受当时战争的影响,北平的学堂分为步兵科、骑兵科、地理学等八个学科及当时过年需要送拜年贴等等。

第三,可以反应北京话的特点,北京话语音中儿化音现象明显。儿化音俨然已经是一个单独的音节。《無先生速修中國語自通》中儿化音出现了大约119次,《『内鲜满』最速成中國語自通》中出现了大约68次。北京话中还有大量的倒装句。另外还有些古代词语留在口语中,如“你要甚么色儿?”,“已经开水了”“多咱开船么?”

(二)对今天对外汉语教学及教材编写的启发

《無先生速修中國語自通》与《『内鲜满』最速成中國語自通》都是从韩国人的角度来看汉语,从这两本的对比中可以看出语法讲解的重要性。虽然在练习与交际中学习汉语是目前被大众接受的方法,但是语法的讲解也是必不可少的。

这两本教材都采用母语标音的方法来模拟汉语发音,根据最新汉语教学大纲,目前的教学不建议使用媒介语或尽量减少使用,但对于自学者来说媒介语却非常实用,符合其速成的特点。学习者可以迅速掌握其发音并马上运用,大大减少了语音上的负担。所以教材的编写也需考虑实际情况。

两本教材在词汇的安排上复现率很高。由于学习者并不处于汉语环境,新词语在不同的对话场景中反复出现,可以增加其熟练度和举一反三的能力,用有限的句式完成日常交际。因此,教材中不必列举太多例句,增加学生学习的负担,在其他部分不断复现也是给今天的汉语教材编写的一个启发。

参考文献

[1]刘悦淼,王建欣,吴希斌.汉语国际化下对外汉语教材的编撰与出版策略[J].中国编辑,2021(06):55-60.

[2]王晓宇. 《汉语教程》修订版和第三版对比研究[D].上海师范大学,2021.

[3]刘晓玉. 日本中级汉语教材研究[D].北方工业大学,2020.

[4]金奎利. 韩国日据时期汉语会话书《汉语大成》与《支那语大海》比较研究[D].吉林大学,2018.

[5]刘弘,蒋内利.近十年对外汉语教材研究特点与趋势分析[J].国际汉语教学研究,2015(01):55-62.

[6]姚澜. 《寻津录》初探[D].四川师范大学,2014.

[7]金兰.北大汉语中心韩国硕士生论文述评[J].汉语学习,2002(01):40-44.

作者简介:于靖莹(1997—),女,汉族,黑龙江佳木斯人,学生,教育学硕士,单位:黑龙江省黑龙江大学研究生院汉语国际教育专业,研究方向:汉语国际教育。