APP下载

白居易的《寄殷协律》在日本的传播及影响

2021-06-25陈永岐

青年文学家 2021年12期
关键词:和歌中古白居易

陈永岐

日本的《国语大辞典》(1982)有“雪月花”一词,指的是冬雪、秋月、春花,是一年四季自然美景的总称。

一般认为日本的“雪月花”一词来源于白居易《寄殷协律》诗中的“雪月花时最忆君”。但是,白居易的《寄殷协律》是如何传到日本,“雪月花”一词在日本是如何传播的?在日本产生了怎样的影响?并没有一个明确的答案。因此,笔者在本稿中将要分析白居易的《寄殷协律》在日本的传播及影响。

笔者首先考察白居易的《寄殷协律》的传入与接受。其次考察“雪月花”一词在中世、近世、近现代的传播及影响。

一、白居易的《寄殷协律》的传入与接受

笔者在第一部分将要考察白居易的《寄殷协律》的传入与接受。

“五岁优游同过日,一朝消散似浮云。琴诗酒伴皆抛我,雪月花时最忆君。几度听鸡歌白日,亦曾骑马咏红裙。吴娘暮雨萧萧曲,自别江南更不闻”。这首《寄殷协律》,白居易828年写于长安,是离开杭州时,写给部下协律郎(担当仪式音乐的官职)殷氏的诗,怀念二人在江南度过的岁月。其中日本人尤其喜欢“琴诗酒伴皆抛我,雪月花时最忆君”。“琴”在中国古代,是男性知识分子弹奏的乐器。“诗酒”,白居易又号曰“醉吟先生”。《醉吟先生传》云,“性嗜酒,耽琴淫诗,凡酒徒:琴侣、诗客多与之游”,由此可见,琴、诗、酒象征了白居易的人生本身。“雪”是冬天的具有代表性的景物,“月”是秋天具有代表性的景物,“花”是春天具有代表性的景物。白居易的人生写照浓缩在“琴诗酒”之中,四季美景浓缩在“雪月花”一词之中,这种浓缩的表达方式深受日本人的喜欢。

749年12月,大伴家持(约718-785)所作的和歌题名为《宴席咏雪月梅花歌一首》:“雪上照明月,梅花映雪姿,花枝凭手折,欲赠爱人儿。”(第18卷4314首)这首歌在日本是最早吟咏了“月雪花”。

藤原岳守(791-851,中古前期的贵族)在前往大宰府赴任期间,调查唐人货物之际,得到了元稹、白居易的诗,献于仁明皇帝(第54代皇帝)。

847年留学僧慧萼(生卒年不详,中古前期的日本临济宗僧人)将67卷本的《白氏文集》传到日本。

《枕草子》(1000年成书)的第161段:在村上皇帝(926-967)的时代,一个雪夜,皇帝赏玩月下盛有雪、梅的银盘之后,赐给侍女,令其作歌。侍女歌曰:“雪月花时。”皇帝赞赏有加。侍女和歌中的意象出自白居易的《寄殷协律》诗。皇帝和侍女都知道后面省略的是“最忆君”三个字。而“最忆君”又是双关语,一是“最想念您”,二是“最想念君王”。侍女们经常吟咏白居易的诗歌,并能恰如其分地将其中的诗句巧妙地应用在自己的和歌之中,由此可见平安时代日本人学习、接受、传承、应用外来文化的热情。

《和汉朗咏集》(藤原公任撰、1012年成书)卷下“交友”部引用了白居易《寄殷协律》诗中的三四句“琴诗酒友皆抛我,雪月花时最忆君”。从此“雪月花”一词作为日语固定下来,代表日本四季的自然美景。

式子内亲王(1149-1201)是中古末期的后白河皇帝的第三皇女。在《正治初度百首》中也吟咏了“雪月花”,“生千秋万代之吾皇盛世兮,慕雪月花风雅之友”。

除了吟咏“雪月花”的和歌之外,还有很多单独咏月的和歌。例如,中古的歌人大江千里(平安前期的歌人,生卒年不详,903年任兵部大丞)的“望月”,“举目望明月,千愁萦我心。秋光来万里,岂独照一人”这首和歌翻唱了白居易的《燕子楼三首并序》中的“燕子楼中霜月夜,秋来只为一人长”。与王建(768-835)的“今夜月明人尽望,不知秋思在谁家”有异曲同工之妙。伤春悲秋是中古朝贵族审美的核心。这也受到古代中国文人悲秋思想的影响。

二、“雪月花”一词在中世、近世、近现代的传播及影响

笔者在本稿第二部分将要考察白居易《寄殷协律》中“雪月花”一词在中世、近世、近现代的传播及影响。

藤原定家(1162-1241)在《拾遗愚草员外》中吟咏了雪月花,“既素白皎洁之沁人兮,目雪月花之更甚。”在此歌中,藤原定家认为“雪月花”是沁人心脾的良药。

土御门皇帝(1195-1231)在《御集》中吟咏“雪月花”,“昔伊人之曼妙兮,奈月雪花失色。纵诀别而相忘兮,睹遗景而犹念。”此歌之中,将雪月花顺序调为“月雪花”是为了配合音律。此歌化用了白居易《寄殷协律》的“雪月花时最忆君”。原诗中的“君”指的是朋友,但是此歌中的“君”指的是恋人。

禅僧道元(1200-1253)的和歌“春花秋月杜鹃夏,白雪皑皑寒意加”,出自《伞松道詠集》,题为“本来面目”,暗喻禅的思想。

伏见皇帝(1265-1317)在《御集》中歌曰:“雪月花之色,浮世之风雅”。在皇帝看来,“雪月花”在尘世中最具风雅之美。

吉田兼好(1283-1352)在《徒然草》的第二一段中写道:“万事无不因赏月而更能增其感兴……月、花,固无论已。”对于日本人来说,月亮是慰藉自己悲凉心境的一剂至上的灵丹妙药。

松平定信(1758-1829)在《三草集》中,歌咏过雪月花“樱花落尽朦胧月,寒意犹加富士雪”,春天的樱花之落英、秋天朦胧之月、冬天富士寒雪,均是令人赏心悦目的美景,表现了对美好生活的追求与憧憬。

加纳诸平(1806-1857)在《柿园詠草》中,歌曰:“惜皎月素洁之未见兮,恐月雪花之将失。念吾生长路之未尽兮,独埋首以前行。”在此歌中虽然感叹了人生苦短,但是也表现了埋首前进的决心。

日本美术评论家矢代幸雄(1890-1975)认为日本美术、艺术的特质之一即是“雪月花时最怀友”,川端康成在《我在美丽的日本》一文中,借用矢代幸雄的观点,用“雪月花”阐释了传统的日本文化与美。当看到一年四季春夏秋冬之美,即花之美、月之美、雪之美时,当自己因此有所感慨、感到愉悦的时候,就会想念自己的知心朋友,希望他们能够与自己共同分享这份愉悦、这份感慨。由于对美的感动,强烈地诱发出对知心朋友或者说对人的想念之情。也就是说“雪月花”一词也包括真挚的情感之美。

“雪月花”一词进入民间以后,逐渐演变成评判等级或命名时的标准。日本三景,分别是天桥立之雪、松岛之月、宫岛之花(指红叶)。日本三大名园,分别是兼六园之雪、后乐园之月、偕乐园之花(梅花),均是以雪月花作为评选标准的。在里千家茶会之席,七至八人抽签,抽到“雪”签者品尝茶点,抽到“月”签者饮茶,抽到“花”签者,点茶。茶道里千家的做法,何等优雅。在现代的日本,和“雪月花”有关的音乐作品、诗歌以及餐厅商鋪名称不胜枚举。另外剧团的演员分组,有时也用雪、月、花来命名。

三、结语

8世纪末至9世纪中期,正是以嵯峨皇帝为中心的汉文学全盛时期,其中尤其崇尚白居易的作品。844年67卷本的《白氏文集》传入日本,《枕草子》(1000年)以及《和汉朗咏集》(1012年)卷下“交友”部引用了白居易《寄殷协律》中的诗句“琴诗酒友皆抛我,雪月花时最忆君”。自此“雪月花”一词作为日语固定下来。由此可见,日语中“雪月花”一词来源于白居易的《寄殷协律》中的“琴诗酒伴皆抛我,雪月花时最忆君”。后来经过中古、中世、近世以及近现代的文人对“雪月花”一词的歌咏,表现了“雪月花”一词的接受、传播与传承。“雪月花”一词的含义起源于欣赏自然美景,其后不仅影响了日本文学,而且还对日本的艺术、茶道、美术、文化等方面产生了很大的影响,甚至扩展到对待人接物的感悟,对人生的感悟。白居易的《寄殷协律》中“雪月花”一词,之所以在日本受到喜爱与传承,笔者认为它浓缩了自然的美景,这种浓缩之美符合了日本人的审美情趣。

猜你喜欢

和歌中古白居易
中古之家
ART IN THE FIELD
毛南和歌
早冬
早春(节选)
山县和歌
论中古时期佛教类书的编纂
On e at a Time
即事
西南官话中古泥来母的今读类型与演变层次