Forest Lake林中湖泊
2021-06-15EdithSdergran佚名
疯狂英语·读写版 2021年5期
Edith S?dergran 佚名
I was alone on a sunny shore
By the forests pale blue lake,
In the sky floated a single cloud
And on the water a single isle.
The ripe sweetness of summer dripped
In beads from every tree
And straight into my opened heart
A tiny drop ran down.
我独自在林中浅蓝的湖泊
那阳光充足的岸上,
空中漂浮着唯一的云朵
水面漂浮着唯一的小岛。
夏日成熟的芳香
從每棵树的水珠中滴落
径直落入我敞开的心扉
淌下小小的一滴。
伊迪丝·索德格朗(Edith S?dergran,1892—1923),芬兰女诗人,20世纪北欧诗歌创始人之一,代表作有《诗》和《九月的竖琴》。
芬兰是千湖之国,树林、湖泊随处可见,可就是这常见的景色给了诗人索德格朗深深的慰藉。在一个无事可做的夏日午后,她独自一人来到湖边,云只有一朵,小岛只有一座,可这一点也不让人觉得孤独,这样的数量是恰当的,足以让她全心全意地去感受夏日成熟的芳香,接纳树上的每一滴水珠。