APP下载

新闻一箩筐

2021-05-25Tigger

疯狂英语·初中版 2021年4期
关键词:塔尖巴黎圣母院月球

Tigger

1 Toppled spire refurbishment began

法巴黎圣母院开始修复

The first eight oak trees destined to replace the destroyed spire of Paris' scorched Notre Dame cathedral【大教堂】have been selected from the Berce forestin the French Loire region, church officials said on March 5. The iconic, 96 meter spire was completely destroyed in the fire that ravaged 【毁坏,摧毁】the Paris monument in 2019. It was made by architect Viollet-le-Duc in 1859. The first oaks measure around one meter in diameter. Officials said the 1,00o oaks that are needed to fully rebuild the spire are all scheduled to be cut by the end of March.

巴黎圣母院工作人員3月5日表示,首批用以重建被烧毁的巴黎圣母院塔尖的8棵橡树已从法国卢瓦尔河地区的Berce森林中选定。2019年,历史古迹巴黎圣母院突发大火,其上方高96米的标志性塔尖在大火中轰然倒塌。塔尖是1859年建筑师维优雷。勒。杜克负责修建的。第一批橡树的直径约为1米。相关工作人员表示,全面修复塔尖需要1000棵橡树,计划在3月底前全部砍伐完毕。

Fill in the blanks:thousand oaks are needed to fully rebuild the spire.

2 1 in 4 people to have hearing problems

四分之一人口听力受损

Nearly 2.5 billion people worldwide-or l in 4 people- will be living with some degree of hearing loss by 2050, warns the World Health Organization's (WHO) first World Report on Hearing, released on March 2nd. At least 700 million of these people will require acessto ear and hearing care and other rehabilitation【复原,度】services unless action is taken. The report, launched ahead of World Hearing Day on March 3rd, underlines the need to rapidly step up efforts to prevent and address hearing loss by investing and expanding access to ear and hearing care services. Investment in ear and hearing care has been shown to be cost-effe ctiven【划算的,成本效益好的】:WHO calculates that governments can expect a return of nearly $16 for every $1 invested. In children, almost 60% of hearing loss can be prevented through measures such as immunization for prevention of rubella and meningitis, improved maternal and neonatal care, and screening for, and early management of, otitis media-inflammatory diseases of the middle ear. In adults, noise control, safe listening and surveillance of ototoxic medicines together with good ear hygiene can help maintain good hearing and reduce the potential for hearing loss.

世界卫生组织3月2日发布的第一份全球听力报告警告称,到2050年全球将有近25亿人(全球四分之一人口)出现某种程度的听力受损,如果不采取行动,至少7亿人将需要接受耳朵及听力护理和其他康复服务。在3月3日国际爱耳日前一天发布的这份报告强调了通过投资和普及耳朵及听力保健服务来进一步防止和应对听力受损问题的急切性和必要性。事实证明,投资耳朵及听力保健服务是很合算的。据世界卫生组织估算,各国政府每投资1美元,就能得到近16美元的回报。在儿童方面,近60%的听力受损可以通过接种风疹和脑膜炎疫苗、改善孕产妇和新生儿护理以及中耳炎的筛查和早期管理来预防。在成年人方面,噪音控制、安全用耳、对耳毒性药物的监督以及良好的用耳卫生有助于保持良好的听力,降低听力受损的风险。

Fillin the blanks:s World Hearing Day.

3 Ghina, Bussia tojointly buildlunar poSt

中俄合作建月球科研站

China and Russia have agreed to join hands in building and running a robotic scientific outpost on the moon or in lunar orbit, according to the China National Space Administration. On the evening of March 9th, the administration said in a statement that its head, Zhang Kejian, and his Russian counterpart, Dmitry Rogozin, director-general of state space corporation Roscosmos,signed a memorandum 【备忘录】of understanding on joint efforts to build an “international lunar research station" during a teleconference 【视频会议】earlier that day after receiving approval from both governments. The CNSA and Roscosmos will negotiate on matters about the station's planning, design, construction and operations, and will work together to build and run it. Both nations want to open the station to international cooperation so it can serve as a platform to boost scientific exchanges and foster peaceful exploration and development of outer space, according to the statement. It said that the station will be a base on the lunar surface or in a lunar orbit for comprehensive scientific research and technology demonstration.

据中国国家航天局消息,中国和俄罗斯已同意携手在月球表面或月球轨道上建设和运营一个机器人科学前哨站。3月9日晚,中国国家航天局发表声明,经两国政府批准,中国国家航天局局长张克俭与俄罗斯国家航天集团公司总经理罗戈津于当天早些时候通过视频会议签署了《中华人民共和国政府和俄罗斯联邦政府关于合作建设国际月球科研站的谅解备忘录》。中国国家航天局与俄罗斯国家航天集团公司将就科研站项目的规划、设计、实施和运营等事宜进行协商,双方将共同建设和运营科研站。声明显示,两国希望将空间站面向国际伙伴开放,推动国际合作,使其成为加强科学研究交流、推进和平探索发展太空的平台。声明还显示,该科研站将作为在月球表面或月球轨道上进行综合性科学研究和技术示范的基地。

Fill in the blanks: The CNSA and Roscosmos will join hands in building and running a robotic scientific outpost on the    or in

4 Global health "passports"rolled out

“国际旅行健康证明”上线

On March 8th,China officially kicked off【开始(做某事)】a mini program,backed by the social media App WeChat, that enables subscribers to obtain a Chinese version of an international travel health certificate【证书;文凭;许可证】,allowing people-to-people exchanges to resume in a safe and orderly way. While protecting personal privacy, the certificate will help achieve mutual【相互的,彼此的】recognition of information such as CovD-19 nucleic acid testing and vaccination. Chinais willing to discuss mutual recognition of vaccination, and how it would work, with other countries, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said at a news conference on the sidelines of the ongoing session of the National People's Congress, the nation's top legislature. On January 21st, Iceland became the first European country to provide COVID-19 vaccination certificates to its citizens who have received two doses of the vaccine.

3月8日,中國版“国际旅行健康证明”微信小程序正式上线。用户可获得中文版国际旅行健康证明,以安全有序地进行人员交往。在充分保护个人隐私的前提下,“国际旅行健康证明”有助于实现新冠病毒核酸检测、疫苗接种等信息的相互验证。国务委员兼外交部长王毅在十三届全国人大四次会议记者会上说,中国愿意同各国探讨疫苗接种互认的可行性和操作方案。1月21日,冰岛成为第一个向已接种两剂新冠疫苗的公民提供疫苗接种证明的欧洲国家。

Fill in the blanks:

The travel health certificate will help achieve mutual recognition of information such as    and vaccination.

猜你喜欢

塔尖巴黎圣母院月球
陪我去月球
跟踪导练(二)
系列长篇故事,《月球少年》之六:降临月球的不明飞行物
跟踪导练(二)
塔尖城堡
巴黎圣母院起火
除了巴黎圣母院,还有12座教堂
挂在塔尖的云
我们的邻居是月球
猜猜看