浅析翻译理论与翻译技巧的作用
2021-05-23伊力米努尔
伊力米努尔
摘 要:本文简要介绍了汉语与维吾尔语言互译的翻译理论,提出了新汉语词汇使用维吾尔语言的翻译技巧:仿译、意译;探索了维吾尔语言的汉化翻译技巧:翻译基本流程、长句翻译处理技巧,以此提升汉语与维吾尔语言互译的有效性,提升维吾尔语言的交流频率。
关键词:维吾尔语言 翻译 断句法
1 汉语与维吾尔语言互译的翻译理论
翻译是语言通用的过程,在语言改变的过程中,维持语言表达的原本含义。翻译基本思路在于:使用较为恰当的语言,针对原句表达的语意,使用另一种语言对其进行描述,形成全新的表达形式。新词汇、单词均作为语言翻译的基础单元。然而,新词汇在翻译期间,与一般单词具有差异性,新词汇所表达的语意具有不稳定性,由此提升了翻译过程的难度。因此,在汉语与维吾尔语言互译期间,应准确把握词汇表达的含义,提升翻译结果的正确性。
2 新汉语词汇使用维吾尔语言的翻译技巧
2.1 仿译
在大部分汉语词汇中,针对新事物、新理论概念、新兴现象所使用的汉语词汇,在维吾尔语言中均能获得与之相匹配的词汇。因此,在汉语翻译成维吾尔语言期间,可使用仿照语意词汇的翻译形式,完成语言翻译。仿译是针对翻译原句的每个词汇,逐一完成语意分析,结合翻译原句的语句构成形式,重新组合翻译词汇,获得翻译语句。仿译翻译形式,是遵从维吾尔民族的内在用语思想,依托于其民族文化,以汉语词汇结构为基础,完成逐字逐句的翻译过程,以此提升维吾尔民族对汉语新型词汇的理解能力。
汉语新型词汇包括:期房、热点、潮服等,此类新型词汇,在实际翻译成维吾尔语言时,应结合词汇之间的词汇含义,遵从维吾尔语言的语言构词技巧。比如,网址、网站等,针对互联网新型词汇在进行维吾尔语言翻译时,应予以仔细思考,确定词汇间的相互关系,关注词汇的表达含义。仿译词汇的翻译形式,能够提升维吾尔语言的表达语言丰富性,融合汉语新词汇的同时,能够达成维吾尔民族与社会发展的同步性,发挥语言交流的内在作用[1]。
2.2 意译
汉语与维吾尔语言,在语意表达时存在一定差异性。借助仿译的翻译方法,难以完成全部汉语与维吾尔语言的互译程序,过度化仿译将会形成汉语式翻译结果,形成了语意表达过于生硬的翻译结果。比如部分词汇含有其他引申含义,同时在翻译期间应改变词汇成分,在维持原文表达含义的基础上,摆脱原文语意表达的结构束缚,提升翻译内容的自然性,顺应维吾尔语言的使用习惯,由此提出了意译的翻译方法。
意译翻译法的使用原理在于:维持语意原文的基础内容,提升翻译结果的自然性,减少生硬化翻译结果。由于维吾尔语言具有独特的语言结构与表述形式,与汉语表述习惯形成了较大差异,存在部分新词汇无法使用直译的翻译问题,如若强硬使用直译翻译法,将会获得具有歧义的翻译结果。因此,针对不具有对应翻译词汇的新型汉语词汇,应对汉语词汇表达含义进行语意解释,以此提升意译的翻译准确性。意译翻译法在使用期间,能够遵从维吾尔语言的表达习惯,展现维吾尔语言的表达习惯。
3 维吾尔语言的汉化翻译技巧
3.1 翻译基本流程
维吾尔语言翻译成汉语的过程,作为翻译实践的工作重点。有效完成维吾尔语言较长语句的准确翻译,取决于翻译人员对原句的理解、翻译词汇使用的恰当性。换言之,对原句理解的正确性,作为翻译的起点,顺应语句原文表述含义,保持语句翻译顺畅性,作为翻译实践的核心内容[2]。维吾尔语言汉化翻译的具体流程为:
(1)简化翻译,把握原句的核心表述内容。(2)深入分析原句含义,获取相关关键表述含义。在此流程中,翻译人员应侧重两种语意表达情况:其一为状语词汇使用的表达含义,其二为主干词汇的多层语意定位。(3)确定翻译词汇单元,逐一完成翻译。(4)翻译词汇重新组合,提升译句的表述通畅性。
3.2 长句翻译处理技巧
3.2.1 断句法
断句翻译法,具体翻译形式是将原有维吾尔语言长句式,划分为若干简短句式,提升维吾尔语句翻译的简单性。断句法翻译技巧,适用于如下情况:
(1)当维文中翻译原句表现为长串定语时,应依据表述情况,采取定语后置翻译形式,继而使用断句法,提升译句表示的重点,彰显层次化翻译效果。(2)翻译原句语句结构中含有长串定语,含有人物各项修辞功能时,可采取斷句法完成翻译,以此顺应汉语使用习惯。
3.2.2 原序法
原序法的翻译思路为:尽可能地使用与翻译原句相同的词汇,完成语意翻译。
(1)当维文原句中使用了较多副动词时,以此表述行为发生次序,应使用原序法完成翻译,以此维护原句表述语意。(2)当维文原句中含有偏正复句,用于表示假设关系。在对其进行汉化翻译时,应使用原序法,使其表述语意获得完整表达。
原序法在维文汉语翻译实践中具有较高的应用频率,能够顺应维文表述的语意逻辑。
4 结语
综上所述,语言作为较为关键的交流工具,在社会各层级获得了有序发展。在社会经济发展的同时,新型词汇逐渐增加,新词汇在社会领域中获得了较高的使用频率。因此,汉语与维吾尔语言在互译期间,应采取有效方法,提升翻译工作的顺利性,便于维吾尔语言获得较高的使用频率。
参考文献:
[1] 帕提满·玉苏甫.略谈汉语新词语的维吾尔语翻译[J].记者观察,2020(26):94-95.
中共博尔塔拉报社 (新疆博尔塔拉蒙古自治州 833400)