APP下载

翻译到位

2021-02-24赵倩琳

大学生 2021年2期
关键词:外籍语气入境

赵倩琳

我是一名翻译(英语)专业的大三学生,2020年3月到4月间,我参加了学校组织的北京东城区防疫外语翻译志愿活动。

我接到的第一个任务是翻译一份新冠肺炎核酸检测告知书。这份告知书提醒外籍入境人员,为了自己与他人的安全,要在疫情期间注意防护并及时做核酸检测。仔细看社区工作人员发来的中文告知书时,我发现其中有很多关于医学的术语,但我对医学相关的知识并不陌生。因为我在平时上专业课时,就接触并学习了不少与疫情有关的专业词汇,比如在英语视听说课上,老师会结合当下热点给我们放映英语的音频和视频材料,这样可以使我们更加广泛地涉猎不同领域,既增长了知识,又提升了翻译的专业性。

课堂上,我把所有遇到与疫情相关的陌生专业术语积累到笔记本上,其中就有:核酸检测——nucleic acid test,自我隔离——self-quarantine,确诊病例——confirmed case,等等。课后,我在网络上也会经常留意这方面的新闻,以备不时之需。果然,在翻译告知书中,这些专业术语都出现了。

为保证译文让外籍人员阅读起来更流畅,我运用了老师在课堂上讲授的“搜智”方法,即将语言翻译与网络搜索引擎相结合,来更好地服务于译文。我运用这个方法搜索到了一些相似类型的文本,借鉴它们的语言风格、用词习惯,使译文风格更地道,并保证术语的准确性。在告知入境外国人隔离地点时,我同样用了“搜智”,在地图上得到更加精确的隔离地点后,再将其转换成英文名。因为中英文句子成分顺序不同,我在翻译时将地名区/县放在前面,城市名放在后面,如Dongcheng district, Beijing。另外,在涉及电话号码、日期、具体时间和费用等数字的翻译时,我也非常细心谨慎,反复检查保证不出差错。

一个月时间里,我先后完成了社区的核酸检测告知书、防护建议、社区工作方案、隔离须知以及外籍人员信息等翻译任务。

在翻译过程中,我感触最深的就是要换位思考与兼顾全局。我记得有一次是要翻译给外籍入境人员的两条建议:“建议外籍人员做好防护,不要乘坐公共交通工具。”“凭借告知书去发热门诊。”

这两句话看起来简单,翻译起来却不容易。通常来说,我与外籍人员交流时习惯选择委婉的语气,如“Youd better”或者“You are supposed to”。但在翻譯完后,我又通读了一遍,感觉虽然这些内容看起来是一种建议,但在疫情尚未得到控制的当下,请入境人员做好个人防护不仅是对自己的保护,更是对其他人生命安全的一种责任。在这种情况下,如果一味地追求礼貌而使用委婉的语气,就缺少了一种严肃性。

在深刻理解这些话的含义之后,我从两个方面角度去思考,从全局和背景情况入手,选择了更为肯定的语气:“You should make personalprotection and do not use public transportation.”“Please take this notification to fever clinic.”这样一来,语气更正式了。

在我们这些翻译志愿者的潜移默化下,社区工作人员也逐渐熟悉了registration、medical observation、self-quarantine等专业词汇,并能用英语简单地告知外国入境人员一些需要注意的事项,大大提高了防疫工作效率。

责任编辑:曹晓晨

翻译文件1:

检测、隔离工作要求(部分)

一、从即日起对3月25日前抵京的入境人员开展新冠病毒核酸检测工作,重点对来自境外25个高风险国家和地区以及乘坐重点航班入境人员进行检测(国家及航班名单详见附件1、2)。

二、对3月23日、3月24日抵京的入境人员,在解除隔离当天立即前往普仁医院发热门诊进行核酸检测。前往途中做好个人防护,避免乘坐公共交通工具,在检测结果出来前,仍需在家居家观察。

Requirements for Nucleic-acid Test and Quarantine

1.From now on, nucleic acid test for Covid-19 should be performed on travelers arrived in Beijing before 25th March, especially for travelers from 25 high risk countries and regions and those who took the specific flights ( see appendix 1 and 2 for countries and flights list).

2.For travelers arrived in Beijing on 23th and 24th March, please go to the fever clinic of Beijing Puren Hospital to receive nucleic acid test immediately at the day of releasing isolation. On the way to the hospital, you should make personal protection and do not use public transportation. You need to stay at home for observation before you get the test result.

确诊病例

confirmed

case

翻译文件2:

新冠肺炎核酸检测告知书(模板)

尊敬的_______ :

您好! 当前,全球疫情加速蔓延,一些国家和地区新增病例快速增长,疫情通过人员跨境流动传播的风险不断加大,并且,已先后发现多名新冠病毒感染者无症状或症状轻微。因此,为了您和您家人的健康,如果您入境后沒有做过核酸检测,建议您持此告知书自行前往普仁医院发热门诊进行核酸检测。前往途中做好个人防护,避免乘坐公共交通工具,在检测结果出来前,仍需在家居家观察,并减少与家人的接触。

检测费用:110元/件。

检测时间:8:00~16:00

普仁医院地址:东城区崇文门外大街100号

咨询、预约电话:87928021

谢谢您的支持和配合!

社会排查组

医疗保障组

2020年___ 月___日

Notification for Covid-19 nucleic acid test

Dear_______:

The global spreading of Coronavirus is very fast at present. Confirmed cases are increasing in some countries and regions, and risks for the cross-border mobility transmission are much higher. In addition, we have found many infected persons who showed no symptoms or mild symptoms. Therefore, if you havent received nucleic acid test, please take this notification to fever clinic of Beijing Puren Hospital to undergo medical examinations. On the way to the hospital, you should make personal protection and do not use public transportation. Besides, you should self-quarantine at home and keep less contact with your family members before you get the test result.

Test cost: 110 RMB/ each test

Test time: 8:00-16:00

Address of Beijing Puren Hospital: No.100 Chongwenmen Outer Street, Dongcheng District, Beijing.

Telephone (Consultation or reservation): 87928021

Thank you for your support and cooperation!

Social investigation team

Medical supporting team

2020,____,____.

猜你喜欢

外籍语气入境
第十届编辑委员会外籍编委简介
明知故问,加强语气
Preface of “Trends in Nanomaterials and Nanocomposites:Fundamentals,Modelling and Applications”
--Festschrift in honor of Prof Yiu-Wing Mai's 75th birthday
第十届编辑委员会外籍编委简介
俄罗斯自然科学院外籍院士
——张福利
新编《小老鼠上灯台》
中国第三个国家级入境再制造示范区通过验收
注意说话的语气
非法入境
学《易》当像老子、孔子那样入境悟理