我安静的故乡就在前方(四首)
2020-12-25周簌
周 簌
我安静的故乡就在前方
那些稀碎的光,乌青的云朵
树尖上的绿琼浆,全部倾倒到我手上
刚犁过的水田泛着亮光,牛吃饱了草
站在田塝上。层叠的田野让我如此欣喜
山巅扎着白色轻烟的头巾
乌云聚集在了一起
山雨欲来,快走啊,胯下的白马
野桃花开了
刺梨花白了
我安静的故乡就在前方
清扫落花
清晨在学府路,两个环卫工人
清扫一棵栾树金黄细碎的落花
一生之中清扫了太多的无用之物
他们似乎在等待这个无用而美好的时刻
等待一棵巨如华盖的开花的栾树
在立秋后的一场风中,抖擞,打喷嚏
一直都是他们扫他们的,花落花的
清扫至学府路的分岔口,回转身来
落花,又铺满薄薄细碎的一层金黄
他们扛起竹帚消失在街道拐弯处
一辆小车疾驰而来的气流
掀起轻盈而翻卷的花浪,扑向我的脚跟
蜂群还在花枝上蜇啊绕,擎一把伞的白裙少女
打树下经过,栾树金黄细碎的花朵
悄无声息地落啊,落——
诗 歌
面对一张白纸
我完全不知道要说些什么
她从哪儿来?何时来?
她或许从北方冬天结冰的湖面
从静谧的河流,突然消失的人群
从铁轨外一丛安静的野菊或田垄
天空中孤鸟飒飒飞行的暗影
大雪的阵痛,群星神秘的序列中
灵魂缺席的夜晚
众多弃儿,通过词语的阶梯涌入
宁静的鲜花路。盲人摸索那火光
苦行僧侣一身洁白
当你感觉灵魂,被柔暖的白云簇拥着
你写下了第一行
当你在至暗时刻,怀着非人的痛楚和叹息
你写下了第一行
白雏菊凋零在窗前——致安娜·阿赫玛托娃
我时常像你一样,在点着昏暗台灯的
书桌前,邀请缪斯坐于镜中
并渴望她汹涌持久的赐予
等待那些冒出来的词语
然后捡拾它们,堆砌一座云中宫殿
你曾说:我现在什么也不写
而且永远不会再写了
我也有同样的困惑和焦虑
诗,真是折磨人的东西
安娜,我一直想写一首好诗
一首深刻的诗
但我一再陷入语言的牢笼
一直苦苦建造的,是一座理想中的宫殿?
还是痛苦与舒适同在的文字狱?
现在我们与诗歌达成和解吧
以我们自由的灵魂
倾听涅瓦河黄昏的悲凉和哽咽
白雏菊凋零在窗前
风,清凉的手指翻着你的诗稿
发出悦耳的声响,一首未完成之诗
在慢慢拉下的暮夜里初现雏形