深笑
2020-12-18林徽因文佚名译
林徽因文 佚名译
Whose smile is it? Its so sweet, so deep
And so round!Strings of pearls,
Small ones, big ones, all sparkle with innocence!
Emerging from spring, it floats to the surface
And brightly
Scatters around!
Whose smile is it? Its like a flower blossom,
Graceful, not disturbing a soul!
The mindless subtle fragrance drifts with wind,
Whiffs over a low wall,
And sojourns in the air
Around the sun.
Whose smile is it? It built this hundred story tower
With unknown birds flying around? Whose smile is it?
It made tens of thousands of wind bells ring
From the eaves of colored glazes layers
All the way up
Into the sky?
是谁笑得那样甜,那样深,
那样圆转?一串一串明珠
大小闪着光亮,迸出天真!
清泉底浮动,泛流到水面上,
灿烂,
分散!
是谁笑得好花儿开了一朵?
那样轻盈,不惊起谁。
细香无意中,随着风过,
拂在短墙,丝丝在斜阳前
挂着
留恋。
是谁笑成这百层塔高耸,
让不知名鸟雀来盘旋?是谁
笑成这万千个风铃的转动,
从每一层琉璃的檐边
摇上
云天?
《深笑》这首诗在结构上就很有美感。全诗共三节,每节六句,每节都以“是谁笑……”作为开头,然后将笑的情状做比喻,进行描述,最后以两个短句作为每一节的结尾,让人读起来朗朗上口。
林徽因在《究竟怎么一回事》这篇散文里说过:“我们根本早得承认诗是不能脱离象征比喻而存在的。在诗里情感必依附在意象上,求较具体的表现;意象则必须明晰地或沉着地,恰适地烘托情感,表征含义。”
在《深笑》这首诗中,诗人用明珠、花儿、百层塔和风铃这样的意象,来形容一個人的笑,表达了诗人怎样的情感呢?我们读出来的是喜爱、怀恋和崇敬,最后一句“摇上云天?”的不确定性,似乎表达了诗人内心小心翼翼的期盼。本来很欢快和带着淡淡怀恋的诗歌,因最后两句,竟让我们读出些许的伤感。