汉德语气词对比及其对德汉语教学的启示
2020-11-30付瑞怡翁震华
付瑞怡 翁震华
内容摘要:汉语语气词作为虚词的分支,依附于实词和语句,常用在句尾或句中停顿处表示某种语气。德语语气小品词作为德语中不变化词类的分支,用来表示说话人对所说内容持有的态度,同汉语一样可用于陈述句、疑问句、祈使句、感叹句。本文将从语音、语法、语用三方面来比较汉语语气词与德语语气小品词的异同,旨在为对德汉语教学提供一些建议。
关键词:汉语语气词 德语语气小品词 对德汉语教学 启示
一.引言
语气词依附于语句,一般出现在句中或句末,不重读。汉语和德语语句中都存在利用语气词来表明语气的现象,它们不仅具有语法功能,也具有强大的语用交际功能,通过比较两者的异同,来给对德汉语教师的语气词教学提供一些参考。
二.汉语语气词与德语语气小品词的定义
汉语语气词属于虚词的一种①,只表示语法意义,没有词汇意义,常依附于实词或句子跟语调一起共同表达某种语气。中国学者对语气词的界定有:“汉语语气词的作用在于表示语气。主要用在句子的末尾,也可以用在句中主语、状语后面有停顿的地方,它本身念轻声。”、“语气词一般用于句末,表示陈述、疑问、祈使、感叹等语气,永远黏着、后附、轻声。”“语气词主要用在句尾表示某种语气,有时也可以用在句中表示停顿。”由此可以看出它不重读、主要出现在句尾,通过对整句语气进行润色与加工,达到说话的目的。
德语语气小品词也叫情态小品词,最早由德国语言学家Weydt提出,将其定义为:“一些不变化的小词,它们的作用是标志出说话者对所言之事的态度,但不能够用来回答问题,不能位于句首,而是用于句中对整个句子起作用。在句中若位置或重读发生变化,其含义与功能也随之变化,这种情况下,它们就属于其他功能词。”②德国语言学家根据不同的理解,还将其称为“调味词(Würzwotrer)”、“填充词(Füllworter)”等,虽然名称表述不一,但是由此可以看出德语语气小品词本身既无实质意义,也无形态变化,它对整个句子起作用,影响整个句子的语气。
三.汉语语气词与德语语气小品词的异同
3.1語音层面
从语音上看,汉语语气词和德语语气小品词经常出现在日常交际过程中,两者的异同主要表现在非重读和连用两个方面。
3.1.1非重读
相同点:汉语祈使句“进来吧”、陈述句“下雪了”中的“吧”和“了”都不重读。其中“吧”表示同意、命令的语气,“了”代表新情况的出现。
德语祈使句:“Warte mal!”(等一下!)、感叹句句:“Das ist aber die grobte uberrachung!”(这可真是最大的惊喜啊!)其中“mal”带有缓和命令语气的意味,使表达更委婉;“aber”在此表示惊讶,意为“可真是”,表达一种难以理喻的感情。“mal”和“aber”也都不重读,分别起到缓和、增强语气的作用。
不同点:德语命令句中表示强烈的要求、建议时,必须重读。如Er ist vielleicht dumm! (他也真叫笨!);Sei ja pünklich!(你可一定要准时呀!)。
3.1.2连用与音变
相同点:
1.汉语和德语中经常出现两个语气词连用的情况,这样可以使表达的语气更细微、更有层次感。例如:
汉语:“我今天在健身房看见他了呢”,句中“了”表示新情况的出现,“呢”含有略带夸张的语气,言外之意为:他本来是不爱运动的人,但是我今天竟然在健身房看到了他,这件事让我既新奇又惊讶。
德语:缓和命令语气:“Kommen Sie doch mal hierher! ”(您还是过来一下吧!)“doch”表示加强命令,“mal”在后面起到缓和命令语气的作用;加深疑问语气:
2.汉语语气词和德语语气小品词在连用的过程中,连用的两个词有先后次序之分,不能将其任意互换位置。如汉语中经常连用的语气词有“的了、的吧、的啦(“了、啊”的和音)、了吧、了吗、了呀”等,德语中也经常出现两个或两个以上的语气小品词,如:“doch mal、doch noch、ja sogar、nun mal、denn überhaupt、denn nur doch”。
不同点:
1.汉语中两个或三个语气词连用,如果后一个音节是元音开头,这两个音节会发生音变,形成一个新字。如:喽(了、呦)、呗(吧、欸)、嘛(嚜、啊)、呀(a/o/e/i/ü/ê+啊)、哇(u+啊)、哪(n+啊)等。德语没有两个语气词连用组合成新词的情况。
2.汉语语气词有时会用来造成一定的格式:
1)表示动作的反复:他想呀想呀,怎么也想不出实验失败的原因;他们一起在图书馆找哇找哇,怎么也找不到昨天那本书。2)表示列举:她总是把谁胖啦瘦的之类的话挂在嘴边;他被飞来的篮球砸了个正着,疼得爹呀妈的叫了起来。
3.2语法层面
3.2.1形态层面:世界语言学者根据语言的形态,将世界语言分为分析语(或孤立语)和屈折语两类。汉语表示语法意义的手段不太用形态,主要靠语序和虚词,被称为孤立语,语气词作为虚词的分支,没有形态变化。德语作为屈折语,有着丰富的形态变化,但语气小品词作为德语中不变化词类的一种,也没有形态变化。因此可以看出,在形态方面汉语语气词与德语语气小品词具有高度一致性。3.2.2句法层面:句法是指句子的结构层次和成分之间的结构关系,句法结构是句法形式和语义内容的统一体。汉语语气词和德语语气小品词在句法层面也存在相同点与不同点。
相同点:
(1)汉语语气词和德语语气小品词一样,都对整个句调起作用,不能针对它们进行提问。此外,它们也不做句法成分,删除它们对句子语法结构并没有太大影响。例如汉语中“让我看一下照片!”和“让我看一下照片吧!”两个句子都是在阐述说话者想看照片的意图,去掉“吧”对句子的核心意义影响不大。这在德语中同样适用,例:“Zeig mir das Foto!(让我看一下照片!)” “Zeig mir mal das Foto!(让我看一下照片吧!)”
(2)两者都会出现兼类的情况。汉语语气词“的、了”与助词“的、了”同形,因此要根据特定的句子和语境对它们进行区分。例:“别担心,他长大以后会明白的(语气词)”、他是卖菜的(助词)”。判断“的”是否为语气词,可以根据一下几点:
德语语气小品词有时也会兼职别的词类:
1)连词-语气小品词:
Sie sind arm, aber sie sind sehr fleiBig.(他们生活贫困,但是他们很勤奋;连词)
Sie sind aber fleibig.(他们可真努力;语气小品词)。
2)副词-语气小品词
Er geht eben nach Hause.(他刚回家;副词)
Er geht eben schnell.(他走路就是快;语气小品词)。
3)连词-副词-语气小品词
Er kam nicht zum Unterricht,denn er war krank.(他因病没来上课;连词)
Ich gehe nicht hin, es sei denn,du will es unbedingt.(除非你要我去,否则我不去;副词)
Wo bist du denn?(你到底在哪;语气小品词)
4)名词-形容词-副词-语气小品词
Wohl und Wehe.(幸福与痛苦/甘苦;名词) Zum Wohl!(为了健康/干杯;名词)
Du siehst wohl aus.(你看起来气色很好/很健康;形容词);Ich fühle mich heute nicht wohl.(今天我感觉身体不舒服;形容词)
Sie ist wohl keine Studentin,die aus China. (她可能不是那个来自中国的学生;副词)
HOrst du wohl, das Rauchen ist hier verboten!(聽好/了,这里禁止吸烟;语气小品词)
除此之外,还有auch、also、bloB、doch、eigentlich、etwa、ja、mal、nur、schon、überhaupt、vielleicht等词,兼有两种或三种词性,需要先根据语境辨明词类,以免造成理解上的偏差。
不同点:
(1)汉语的语气词有成句的功能,有时需要加上语气词才能成句。例:“水开了”、“罪犯跑了”、“又春节了”、“秋天了”,德语语气小品词不具备这种功能。
(2)汉语句子中,如果句末出现两个“了”,会根据语言经济原则,删略一个,这个“了”就具备了语气词和助词两种词性。例:枫树的叶子红了。(“了=了1+了2)。
3.3语用层面
语用是语言使用者在不同语境中话语交际的实际运用,包括表达和理解。语气词可以凸显个人情感,完成特定语境下发话者与受话者之间的情感传递。
例如:“帮我开下门吧!”(带有商量、客气、间接的语气)、“帮我开下门呀!”(带有命令、催促、直接的语气)。“这里的景色真漂亮啊!”(表示感叹,舒缓语气,增加感情色彩)
Das sehe ich ganz anderes.(我完全不同意这个看法。)表述强硬、坚决。
Das sehe ich doch etwas anderes.Ich finde,dass...besser als...(我有点不同意这个看法。我认为...更好一点。)发话者对事物作出了部分否定,表述相对客气、委婉,在一定程度上可以更好地获得受话者的理解,达到交谈目的。
四.对德汉语语气词教学启示
虽然汉语语气词和德语语气小品词没有一一对应的关系,但是两者表现出的异同点,也可以对对德汉语教师的语气词教学有一些启示。
(1)不重读。汉语语气词同德语语气小品词一样,一般不重读,在教学时,可以将德语语气词小品词作为参照点。
(2)连用。汉语语气词和德语语气小品词都有两个或两个以上的词连用的现象,在连用时,首先要向学生明确汉语语气词连用的先后顺序,其次,注意连用时产生的新词,特别是常用语气词“啊”的音变。
(3)兼类。汉语语气词和德语语气词都存在兼类的情况,要先引导学生从分析句法关系入手,辨明词性,再结合特定的语境进行分析。
(4)成句功能。德语语气小品词不具备成句的功能,因此在汉语语气词教学过程中要明确语气词虽然不做句法成分,但是在某些句子中需要用它来作为话题完结的标记。
(5)汉语语气词与交际。汉语语气词与德语语气小品词在语用交际过程中都具有重要作用。中国属于高语境文化的国家,习惯以听话者为中心,更喜欢比较委婉的表达,因此在表达委婉语气的时候,语气词出现的频率会相对较高。在汉语语气词教学过程中,要注重汉语语气词所代表的“文化观念”,提高学生的跨文化交际能力。
(6)汉语语气词教学过程中要注意遵循语气词难度等级模式,按照从低到高、从易到难进行教学。《国际汉语教学通用课程大纲》中将语气词分为六级教学目标,从单音节语气词(“的、了、呢等)到多音节(罢了、而已)进行排列,结合特定句型、语法点进行分级教学,有利于提高教学效果。
语气词是世界任何语言都有的语法范畴,在日常交际中出现的频率很高。对德汉语教师要善于利用相同点帮助学生实现正迁移,结合特定句型与情境,反复操练、体会语气词的用法,提高学生的跨文化交际能力。
参考文献
[1]董琦.德语学习过程中情态小品词与汉语语气词的对比[J].陕西教育(高教),2014(11):46+48.
[2]胡明亮.五个现代汉语语气词的语用语义分析[J].安庆师范学院学报(社会科学版),2015(02):84-87.
[3]胡清国.句末语气词的语用功能[J].宁夏大学学报(人文社会科学版),2018(4)19-21+57.
[4]黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订五版)下册[M].北京:高等教育出版社,2011.
[5]来炯.浅谈德语小品词的交际功能[J].德语学习,2003(05):31-38.
[6]兰宾汉,邢向东.现代汉语下册[M].上海:中华书局,2006.
[7]潘忠懿.德语小品词剖析[J].外国语(上海外国语大学学报),1994(06):65-69.
[8]綦甲福,邵明.德语情态小品词与汉语语气词对比分析[J].解放军外国语学院学报,2010,33(06):25-30.
[9]邵敬敏.现代汉语通论(第三版)下册[M].上海:上海教育出版社. 2016.
[10]石燕致.德语语气词词类问题的初探[J].同济大学学报,1982(02):123-135.
[11]汤茗仪.对外汉语常用语气词教学策略研究[D].苏州大学,2018.
[12]汪沂.德语语气小品词[J].外国语文,1983(01):15-18+67.
[13]张威廉.德语语气小品词[J].现代外语,1981(03):27-35.
[14]张维莎.德语中语气小品词的语义与功用[J].德语学习,2010(03):45-49.
[15]周抗美,王兆渠.德语语法解析与练习(第三版)[M].上海:同济大学出版社,2015.
注 释
①本文參照黄伯荣、廖序东《现代汉语》(增订五版)的词类划分方法
②Weydt,Harald.Abt?nungspartikel.Die deutschen Modal-w?rter und ihre franz?sischen Entsprechungen [M].Bad Homburg v.d.H.etc.:Gehlen,1969.转引自綦甲福,邵明.德语情态小品词与汉语语气词对比分析[J].洛阳:解放军外国语学院学报,2010(06):26.
(作者介绍:付瑞怡,浙江科技学院人文与国际教育学院在读硕士研究生,研究方向:汉语国际教育;翁震华,浙江科技学院外国语学院/中德学院教授,研究方向:德语教学法,中德比较研究)