心沉下去,生活才满溢出来
2020-11-25毛维安
毛维安
英国诗人西格夫里 ·萨松的著作《于我,过去,现在以及未来》中有一句很经典的诗句:“In me the tiger sniffs the rose.”
为人熟知的是余光中先生翻译的中文:“心有猛虎,细嗅蔷薇。”
我第一次读到这句诗的时候,为这两个意象所惊艳:猛虎是强大、动荡的象征,而蔷薇花柔弱而细腻。两个极端存在于心,晃动中凸显着宁静和细致,凸显着诗歌的张力。
我觉得这个比喻的妙处在于:人心有猛虎,也有蔷薇,既莽撞凶险,又清波婉转,二者相互制约,共同生长。
我曾在某个古镇旅行的时候遇见一个姑娘——二十七八岁,自己开了一家小小的茶馆,业余时间教游客做陶瓷。
姑娘皮肤白净,性格谦和,个子不高,说不上特别漂亮,但是气质不俗。
茶馆门前种了两棵石榴树,夏日时分,火红的花开得正艳,她默默地给植物浇浇水,泡泡茶,或者做陶瓷。
她在自己做的陶瓷制品上总会画上一朵小小的石榴花,細线勾勒出来,点缀在净色的瓷器上,很雅致。我说:“真没想到你会喜欢石榴花。”
“为什么呢?”她不解。
“因为它的颜色太鲜艳,而你的气质比较安静。”
她狡黠地笑笑说:“我就觉得像火焰一样的花朵很美,我喜欢那些热烈的东西。”
古镇的商业气息很浓,人潮涌动,游客熙攘,叫卖声、砍价声不绝,她却深居简出,在院子里做陶瓷,悠然自得。
忽然我想到北宋诗人唐庚《醉眠》里的句子:“山静似太古,日长如小年。余花犹可醉,好鸟不妨眠。”
临走的时候,她送了我一个陶瓷小挂件,上面画着石榴花。
我想,在熙熙攘攘的闹市区,为何有一佳人能在那里遗世而独立?
忽然又想到那句:“问君何能尔,心远地自偏。”
这大概就是答案了吧。
有些人身上的那些笃定和优雅不知从何而来,忽而得见才发现,原来不是身定,而是心静。
所谓内心的沉静,是在喧嚣中稳定的自身,在沉顿中又自有乐趣。
记得上高中的时候,我曾在书桌抽屉的木板上贴了一句话:“沉下来,成为你自己。”
在如此浮躁的时代,这样的话总是容易说出口,仿佛内心的平静仅仅通过口号就可以轻易实现。
因为整个社会节奏的加快,时间的流逝和内心的焦虑总是四处潜伏,让人猝不及防。
把心静下来,如同静置一杯含有泥沙的水,要让所有杂质都沉淀,水才能澄澈如初。
愿你我内心自在安稳,忧愁不扰不侵。
(摘自《读者 ·校园版》2 0 2 0年第9期)