从语言类型学的角度浅谈汉语-维吾尔语的名词性领属范畴
2020-09-02李昭
李昭
【摘 要】 领属范畴在汉-维吾尔语中的語法形式表现不同,本文从距离象似性和联系项居中两个方面举例对比了汉-维吾尔语在名词性领属范畴里的异同,分析了汉-维吾尔语在这两个方面的共性和个性。
【关键词】 类型学;汉语;维吾尔语;领属范畴;象似性;联系项居中
引 言
世界上的语言普遍有领属范畴的概念。领属范畴作为一种语义范畴指人与人、人与物之间的所有权关系、事物整体与部分的关系;作为一种语法范畴,在各个语言中结构形式不同。关于汉-维吾尔语(在后文中均以“维语”简称维吾尔语)在名词性领属范畴的类型学研究数量不多,比较典型的是吴宏伟的《突厥语族语言的领属范畴》(1998)。从距离象似性和联系项居中这两个角度研究汉-维语的名词性领属范畴的文献还比较少。
一、汉-维语名词性领属范畴的编码类型
(一)汉语
“N1+N2”,“N1+的+N2”是汉语领属的主要结构,“的”是汉语领属结构的主要标记。如:a.新疆人 b.我的包
(二)维语
1.连接成分-ni?
meni? kitabim 我的书
2.人称词尾缀-m我
somkɑm 我的包
3.格缀
(1)范围格缀-diki, -tiki
siniptiki oqu?ut?i 教室的学生
(2)频率格缀-ki, -qi
bygynki d?rs今天的课
(3)发语格缀-ki
deginimki 我说的是
(4)领属简化格缀-ni?ki
uni? kitabi meni?kidin ɑz. 他的书少于我的(书)
4.N/NP+后置词
(1)N/NP+yt?yn···的原因
jɑm?ur je?i? yt?yn, u k?lmidi. 下雨的原因,他没来。
(2)N/NP+to?risidɑ 关于...的
nem? i? to?risidɑ s?zl?vɑtisiz? 你们在谈论关于什么的事?
(3)N/NP+sypitid? 以...的身份
mu?llim sypitid? m?n bu i?ni qildim. 以老师的身份,我做了这件事
5.N/NP+格+后置词
N/NP+格+ɑit\dɑir 关于···的
ilmi t?tqiqɑtqɑ ɑit\dɑir mɑqɑlil?rni k?rduq. 我们看了有关学术研究的文章。
二、汉-维语名词性领属范畴结构类型异同
(一)共性
1.距离象似性
(1)距离象似性概述
事物概念越接近,语符距离就越近,语流中的任意两个语素的形式距离和它在切分层次上的概念距离的对应关系就越紧密。
(2)在汉语名词性领属范畴中的体现
语义越靠近,隐去“的”的可能性就越大。从距离象似性的角度看,具有双重关系的实体间距要比只有一层关系的实体间距更近。如:a.我(的)妹妹 b.我的书包,a句中“我的妹妹”表明了“我是哥哥/姐姐”,此时“的”可以隐现。b句中“我”与“书包”是单向领属关系,“书包”只能被“我”领有,而不能领有我。
(3)在维语名词性领属范畴中的体现
“他的书少于我的(书)”这句话中,“他”和“书”建立了一层语义关系,接下来“书”与“我”也由此建立了一层相似的、隐含的语义关系,维吾尔语的表达是uni? kitabi meni?kidin ɑz.
2.联系项居中
(1)联系项居中概述
领属关系的成分连结成一个更大的单位时, 联系项的优先位置是在两个被联系的成分之间。
(2)联系项居中在汉、维吾尔语名词性领属范畴中可以体现在“阿姨的背包”、“meni? kitabim”,领属标志“的”和-ni? 都是位于领有者和被领有者之间
3.领有成分前置,被领有成分后置
汉语中“我的书”,维吾尔语中“meni? kitɑbim”,都有领有成分前置(我的meni?),而被领有成分(书kitɑbim)后置的特点。
4.领有成分后置
如:uni? kitabi meni?kidin ɑz. 他的书少于我的(书)。
句中meni?ki(我的)体现了领有成分meni?(我)的后置现象,当汉语句子“他的书少于我的(书)”的第二个“书”省略时,也可以体现出汉语中领有成分“我”的后置现象。
(二)差异
1.维语中,除了有联系居中项表示领有的情况外,还有人称词尾缀加的方式表领有,如:kitɑbim 我的书、kitabi? 你的书,通用的领有标志不用出现。
2.汉语中的联系居中项是独立的词,功能上通用,意义上固定。而维吾尔语中表示联系居中项的,既包括独立的词,如:yqvn(...的原因)、to?risidɑ(关于...的),也包括格缀加和后置词结合的方式,如:ilmij t?tqiqɑtqɑ ɑit\dɑir(关于学术研究的)。功能上,虽然维吾尔语中表示联系居中项的方式多于汉语,但功能更为单一,搭配对象特定,使用范围狭窄。意义上,维吾尔语的联系居中项意义更为丰富。
三、结语
汉-维语的名词性领属范畴在距离象似性原则上表现出了共性,如:汉语中“的”的隐现、维吾尔语中-ni?ki的使用;在联系项居中原则上也表现出了共性,如:汉语中的“的”,维语中的-ni?(连接成分)。汉-维语的名词性领属范畴也在联系项居中这个原则上保留了个性,如:汉语的联系居中项只有一个有独立意义的“的”,维吾尔语中则有不同的联系居中项。
【参考文献】
[1] 葛娜娜.领属范畴的类型学研究[D].上海外国语大学,2018.
[2] 月尔姑玉苏甫.现代维吾尔语领属范畴研究[D].新疆大学,2016.
[3] 陆丙甫.语言类型及语言功能[M].北京大学出版社,2008.
[4] 陆丙甫.作为一条语言共性的“距离-标记对应律”[J].中国语文,2014(01):3-15.