APP下载

俄中携手抗疫彰显了两国合作的真诚

2020-07-14易铭齐晶杜金莹

伙伴 2020年6期
关键词:总领事总领事馆俄中

易铭 齐晶 杜金莹

26 мая 2020 года в период ?Двух сессий? в Китае В.П.Ощепков – генеральный консул РФ в Харбине – дал эксклюзивное интервью журналу ?Партнеры? в режиме онлайн.

Сплоченное противостояние эпидемии свидетельствует об искренности сотрудничества между Россией и Китаем

攜手抗疫彰显两国合作的真诚

Хэйлунцзян является важной провинцией на российско-китайской границе. С начала эпидемии Россия и Китай сообща с ней боролись, особенно много противоэпидемиологических мер предпринято на пограничных пунктах пропуска. Как Вы считаете, где оказались эффективными эти меры? Какое влияние оказали на российско-китайскую торговлю?

Нынешняя эпидемия, образно говоря, проверила на прочность наши двусторонние отношения. Такой ситуации не было прежде. Неизвестный и опасный вирус оказал не только большое влияние на жизнь в наших странах, но и показал готовность России и Китая к взаимодействию в чрезвычайных ситуациях.

Прежде всего, следует отметить, что российские и китайские регионы в это трудное время проявили себя как настоящие соседи, оказывая безвозмездную помощь друг другу медицинскими средствами защиты. Когда неизвестный вирус активно распространялся в Китае, российский народ пришёл на помощь китайским друзьям. Когда эпидемия началась в России, китайский народ стал помогать своим российским соседям.

Кончено, наиболее остро глобальная эпидемия отразилась на российско-китайских погранпереходах. Как показала жизнь, ограничительные меры, предпринятые на пунктах пропуска, в целом были правильным решением, но порой это создавало большие проблемы для граждан наших стран. Полагаю, что приграничным российским и китайским властям надо учитывать опыт создания гуманитарных коридоров на границе и сохранения при этом строгого противоэпидемиологического контроля.

Безусловно, сильно пострадала от эпидемии российско-китайская торговля. Хотя в начале года товарооборот между нашими странами по инерции продолжал увеличиваться, к апрелю ограничительные меры на границе стали существенно сказываться на показателях российско-китайского экономического сотрудничества. Особенно болезненно для двусторонней торговли стало введение лимитов на въезд автотранспорта на территорию Китая из-за тщательных проверок водителей и грузов на границе санитарно-эпидемиологическими службами. Вместе с тем, приграничные власти предпринимают усилия, чтобы как-то улучшить сложившуюся ситуацию, привлекая для этого дополнительные ресурсы и оптимизируя проверочный процесс. Очень надеемся, что с началом навигации через р. Амур на российско-китайской границе заработает больше пунктов пропуска, которые примут на себя часть торговых потоков между нашими странами.

Для открытия российско-китайской границы потребуется еще некоторое время

边境口岸的开放还需要一些时间

Мы обратили внимание, что в эпидемиологической ситуации в России уже наступил переломный момент. Длительные нерабочие дни в России уже закончились, далее какие могут быть изменения в ситуации с пропуском на погранпереходах?

Действительно, эпидемиологическая обстановка в России стала улучшаться в последние дни, что свидетельствует о прохождении пика эпидемии. Заметно снизилось число новых случаев заболевания коронавирусной инфекцией. При этом российским медикам удаётся удерживать показатель смертности от коронавируса на одном из самых низких в мире уровне. Очень надеемся, что положительные тенденции снижения новых случаев заражения вскоре будут распространены по всей территории страны. Не думаю, что это сразу приведёт к открытию границ, для этого потребуется ещё какое-то время, в течение которого станет ясно, что эпидемиологическая обстановка взята под полный контроль.

Россия и Китай могут уже стать примером международного сотрудничества в борьбе с инфекционными заболеваниями

俄中携手抗疫是国际合作的典范

На проводимой дистанционной 73-й сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения Председатель КНР Си Цзиньпин выдвинул шесть предложений, как Вы их оцениваете?

Нынешняя сессия Всемирной организации здравоохранения прошла в непривычном формате и была посвящена противодействию пандемии новой коронавирусной инфекции. Выступление Председателя КНР Си Цзиньпина на открытии сессии имело важное значение, поскольку Китай стал первой страной в мире, которая столкнулась с новой коронавирусной инфекцией и успешно победила в борьбе с ней. Китайский опыт противодействия эпидемии сейчас полезен многим странам. Высоко оцениваем призыв китайского лидера активизировать международное сотрудничество в борьбе с инфекционными заболеваниями. Полагаю, Россия и Китай могут уже стать примером такого взаимодействия.

С удовлетворением отмечаем, что на прошедшей сессии ВОЗ страны-члены организации продемонстрировали солидарность и готовность сплотиться перед лицом общей угрозы.

Генконсульству России в Харбине предстоит долгий путь содействия продвижению регионального сотрудничества между Россией и Китаем в различных областях

促進两国各领域地区合作任重道远

После своего открытия Генконсульство России в Харбине проделало эффективную работу. На этот год оказала влияние эпидемия, это особая ситуация. Скажите, пожалуйста, в чём проявилась важная роль Генконсульства?

Первая группа дипломатов Генконсульства прибыла в Харбин в августе прошлого года. Когда в Китае началась эпидемия коронавирусной инфекции, у нас уже имелся хороший коллектив сотрудников, который смог успешно и эффективно выполнять свои функции.

Очень важной и, как оказалось, сложной задачей стало обеспечение возможности для российских граждан, находившихся в Китае, вернуться в Россию. В связи с отменой многих регулярных авиарейсов между российскими и китайскими городами, наземные пункты пропуска на границе между Россией и Китаем стали в какой-то период единственной возможностью для соотечественников вернуться домой. Со своей стороны прилагали усилия, чтобы гуманитарные временные коридоры на границе регулярно открывались и действовали максимально долго. После закрытия погранпереходов для пассажирского сообщения для оставшихся россиян на Северо-Востоке Китая был организован специальный ?возвратный? авиарейс из Маньчжурии в Иркутск.

В условиях закрытия границ между Россией и Китаем Генконсульство остается надежным каналом связи и взаимодействия между регионами наших стран. Мы активно подключаемся к решению имеющихся проблем и поддерживаем контакты между нашими гражданами. Считаем, что между российскими и китайскими регионами остается большой нераскрытый потенциал для сотрудничества в самых различных областях. Видим свою задачу способствовать его реализации.

Значение провинции Хэйлунцзян в торгово-экономическом сотрудничестве между Россией и Китаем значительно возрастет

相信黑龍江省在两国经贸合作中的重要性会显著增强

Две сессии – это большое событие в общественно-политической жизни Китая. По Вашему мнению, какое значение будут иметь ?две сессии? для укрепления двустороннего сотрудничества между Россией и Китаем, в каких областях у провинции Хэйлунцзян имеется потенциал для раскрытия преимуществ?

Сам факт того, что в Китае проводится это регулярное и важное для страны мероприятие, хоть и с задержкой более чем на два месяца, является позитивным сигналом. Это свидетельствует, что в Вашей стране нормализовалась эпидемиологическая ситуация и китайский народ успешно победил в борьбе с коронавирусной инфекцией.

Для нас как близких соседей Китая это хорошая новость, означающая, что страна постепенно восстанавливается после эпидемии и переходит к нормальной жизнедеятельности. Очень надеемся, что вскоре будет возобновлено регулярное авиасообщение между нашими странами, откроются наземные российско-китайские погранпереходы в пассажирском направлении.

Хэйлунцзян занимает уникальное географическое положение, его соседями являются пять российских регионов. Ваша провинция играет важную роль в торгово-экономическом сотрудничестве между нашими странами. Очень надеемся, что значение Хэйлунцзяна в торгово-экономическом сотрудничестве между Россией и Китаем значительно возрастет после ввода в эксплуатацию двух мостовых переходов на российско-китайской границе. Имею в виду автомобильный мост через реку Амур между Благовещенском и Хэйхэ, а также железнодорожный мост в районе населенных пунктов Нижнеленинское и Тунцзян.

2020年5月26日,在中国两会召开期间,俄罗斯联邦驻哈尔滨总领事奥谢普科夫接受了《伙伴》杂志的专访,专访以信函沟通的方式回答了记者提问。

《伙伴》:尊敬的总领事奥谢普科夫先生,中俄全面战略协作伙伴关系进入新时代,黑龙江省在中俄两国合作中的窗口作用更加突出。俄罗斯联邦驻哈尔滨总领事馆作为连接黑龙江省与俄罗斯的重要桥梁,设立意义重大。《伙伴》杂志是中国政府主办的唯一对俄交流边境期刊。从创办起,一直致力于促进中俄两国的交流与合作,加深两国人民的友谊。《伙伴》非常希望通过对总领事先生的采访,让读者更加了解总领事馆,进而对新时代中俄关系产生积极影响。

携手抗疫彰显两国合作的真诚

《伙伴》:黑龙江省是中俄边境上的重要省份,疫情暴发以来,中俄两国携手抗疫,特别是在边境口岸防疫抗疫方面采取了许多措施。您认为这些措施起到哪些有益的作用?又对中俄贸易产生了哪些影响?

总领事:当前疫情是对我们两国关系牢固程度的一次检验。新冠肺炎疫情给两国人民的生活造成了巨大影响,同时也彰显了俄中两国在抗击疫情过程中合作的真诚。

首先,应该指出,在这个困难时期,俄罗斯和中国相互帮助、互相提供免费医疗防护物资,体现出真正的邻国担当。当疫情在中国暴发时,俄罗斯人民对中国朋友积极伸出援手,而当疫情在俄罗斯传播时,中国人民也挺身而出援助睦邻俄罗斯。

当然,严峻的全球性疫情也影响到了边境口岸。事实表明,在两国边境检查站采取的限制性措施总体上是正确的,但同时也给两国公民带来许多不便。我认为,俄中两国边境地区政府应考虑尝试在边境开设人道主义通道,并保持严格的防疫检查,控制病毒传播。

无疑,俄罗斯与中国间的贸易也受到了疫情的严重影响。尽管年初以来两国间的过货量以惯性增长,但临近四月份,边境口岸的限制性措施导致俄中两国经济合作指数出现了根本性的变化。为加强口岸对司机和货物的检查,检验检疫部门对入境中国的车辆实行限流,这给双方贸易带来极大不便。目前各边境地区政府正设法优化检查程序以改善现状。我们非常希望随着阿穆尔河(黑龙江)开始通航,俄中两国边境能有更多的通道开放,以此来疏解两国间的部分过货需求。

边境口岸的开放还需要一些时间

《伙伴》:我们注意到,俄罗斯的疫情已经进入拐点,俄罗斯最长的假期已经结束。接下来,中俄口岸通关形势会有哪些变化?

总领事:近日,俄罗斯的疫情状况确实开始好转,这表明新冠病毒的传播高峰已过。新冠肺炎新增病例已明显减少。同时,俄罗斯医疗机构成功将感染病例死亡率控制在世界最低水平之内。我们非常希望,新增感染病例人数的下降趋势能很快扩散至全国。我认为,边境口岸不会立刻开放,在明确疫情被完全控制前,口岸的开放还需要一些时间。

俄中携手抗疫是国际合作的典范

《伙伴》:在第73届世界卫生大会视频会议开幕式上,习近平主席在致辞中就疫情防控提出6点建议,请问您对此如何评价?

总领事:本届世界卫生大会以非常规形式举行,旨在应对新冠肺炎疫情的全球流行。中华人民共和国国家主席习近平在会议开幕式上的致辞具有重要的意义。中国是世界上最早遭遇新冠肺炎疫情并取得抗疫阶段性胜利的国家。中国抗击疫情的经验对各国都具有借鉴意义。中国领导人呼吁在疫情防控斗争中加强国际合作,对此我们高度赞赏。我相信,俄罗斯和中国已经成为了这种合作的典范。我们很高兴地看到,在世界卫生大会上,世卫组织成员国均表示要团结一致,一起面对共同的威胁。

促进两国各领域地区合作任重道远

《伙伴》:俄罗斯联邦驻哈尔滨总领事馆设立以来,做了大量有益的工作。今年受疫情影响,情况比较特殊。请问总领事先生,总领事馆将发挥哪些重要作用?

总领事:去年八月,总领事馆的第一批外交官抵达哈尔滨。当新冠肺炎疫情在中国暴发时,我们已经拥有了一支能够顺利且高效履职的优秀团队。

事实证明,确保在华俄罗斯公民返俄是一项非常重要且艰巨的任务。由于两国城市之间许多定期航班被取消,在一段时间内,边境陆路通道是俄羅斯同胞能够回国的唯一途径。我们努力确保边境人道主义临时通道定期开放并尽可能延长放行时间。在边境口岸旅检通道关闭之后,又为滞留在中国东北地区的俄罗斯公民安排了一趟从满洲里到伊尔库茨克的撤侨专线航班。

在边境口岸旅检通道关闭的情况下,总领事馆仍然是两国地方交流与互动的可靠渠道。我们积极参与解决各种问题,并与俄罗斯公民保持联系。我们认为,俄中两国地区间合作仍存在很大潜力,我们的任务就是促进这项工作的开展。

相信黑龙江省在两国经贸合作中的重要性会显著增强

《伙伴》:两会是中国政治生活的大事,您希望这次两会召开对加强中俄两国合作产生怎样的积极意义,黑龙江省在这方面还应该发挥哪些潜在优势?

总领事:中国两会作为中国定期举办的重要活动,尽管时间推迟了两个多月,但这仍是一个积极的信号,它表明贵国的疫情防控进入常态化,中国人民已经取得了抗击新冠肺炎疫情的胜利。

作为中国的近邻,这对我们来说是一个好消息,意味着疫情过后国家正在逐渐恢复正常生活。非常希望我们两国之间的定期航班能够尽早恢复,俄中边境陆路旅检通道能够尽快开通。

黑龙江省拥有独特的地理位置,与俄罗斯毗邻接壤。贵省在两国之间的经贸合作中发挥着重要作用。我们非常希望,布拉戈维申斯克—黑河黑龙江大桥和下列宁斯科耶—同江铁路大桥投入使用后,黑龙江省在俄中两国经贸合作中的重要作用会显著增强。

猜你喜欢

总领事总领事馆俄中
State Councilor and Foreign Minister Wang Yi and Myanmar’s Foreign Minister U Wunna Maung Lwin Inaugurating the Consulate-General of Myanmar in Chongqing国务委员兼外长王毅与缅甸外长温纳貌伦共同为缅甸驻重庆总领事馆揭牌
普京:莫想破坏俄中关系
俄罗斯驻哈尔滨总领事奥谢普科夫:愿做中俄地方间的合作之桥
普京:俄中合作对国际局势稳定发展起到积极作用
本 期 导 读
告别宴掌声如雷