APP下载

日本年号用字中的汉文化研究

2020-07-14许常玲

青年与社会 2020年14期
关键词:汉字日本

摘 要:日本是迄今为止唯一采用年号的国家。日本年号是天皇朝廷更换的表征、新老天皇世代更迭的记录,代表着日本的独特文化,也是历史发展背景下的必然产物。同时,日本年号中使用的汉字十分丰富,与中国文化有着紧密的联系。

关键词:日本;年号;汉字;汉文化

汉字、汉文化是在同一时期传到国外的,日本不仅从汉文化中提炼出有价值的内容,也开始使用汉字这种文字形式,并在实践的过程中将其融入日本文化,形成了独具特色的日本文字。最初天皇的名字只是本土日式名,在运用汉字之后,就改成了双字名。年号的用字也不只是要达到记事的目的,源自于中国文献典籍之中的年号用字具有了深层的寓意。历代帝王都会为自己执政的时期定年号,在我国,最先创建年号的是汉文帝,他于公元前163年创建了年号,汉武帝登基之后,于公元前140年将年号定为建元元年,这种做法一直沿用到清代,成为汉文化的组成部分,并影响了周边国家,尤其是对隋唐时期中国文化不断吸收并发扬光大的日本。日本在“大化革新”之后,国家就步入了全新的发展时期,“大化”就是日本最早的年号。

一、汉文化在日本的传播及日本年号的由来

在汉字传入日本之前,日本虽然有自己的文字,但不够系统,发生在古代的事件基本都是靠口述的方式代代相传。汉字最初在日本只是一种记录汉语的外文,被人们当成学习的对象,当时用汉字来撰写文章时并不能准确地表达日语的意思,但在长期运用汉字的实践中,日本人尝试着用汉字来描述自己的生活、记录自己的语言,并对汉字进行改造,久而久之,在日语中汉字具有了较强的独立性,摆脱了对中国汉字的依赖,逐渐形成了具有浓郁的日本特色的文字。在汉语词汇进入日语过程中,汉字成为一种重要的媒介,对日语词汇系统的发展产生了不可估量的影响。日本并没有直接从中国引入了词语,却用汉字创造出许多能体现日本特色的新名词,进一步丰富了日本文化的表现形式。这种做法有效扩大了汉字的使用范围,创建了一个更加庞大的汉字文化圈,在这个文化圈中,尽管中国始终占据着核心位置,但日本、越南、朝鲜等使用汉字的国家,都赋予了汉字特殊的意义,也形成了具有鲜明地域特色的各国文字。

年号作为汉文化的体现之一,对日本的影响深刻、悠久。年号,也可以称为元号,是一种历史纪年的方法。日本年号是天皇朝廷更换的表征、新老天皇世代更迭的记录。代表着日本的独特文化,也是社会发展的必然产物。在中国古代首次采用年号可以追溯到公元前140年,是在当时汉代汉武帝登基的翌年,始定年号为“建元”。由此开始后续历朝历代均采用了年号。在古代中国文化的影响下,我国周边的不少国家纷纷效仿中国采用了年号。但是由于历史发展的变化,时代的更替和进步,甚至是战争等原因,时至今日僅剩下日本依然沿用年号。从历史发展来看,日本正式使用年号是从第36代天皇孝德天皇开始的。当时的中国正处于繁荣的唐朝“贞观之治”时期,在世界范围内的影响力是十分巨大的。吸引日本向中国派出“遣唐使”,开始了第一次大规模地向中国学习。许多留学中国的日本学者、学问僧,把先进的大陆文化带回日本,推动了大和朝廷革新派的政治革新。日本在革新派发动政变后,仿照中国历法实行了大化改新,开启了以年号纪年的时代。二战后,日本保留了天皇和年号纪年的方法,一直沿用至今。虽然受到了来自西方文化的深刻影响,但是其一直坚持一边年号纪年,一边使用国际通用的公历纪年。

二、日本年号中汉字的选取及使用

日本年号在选字时,大多数是选择寓意国运隆昌、皇祚绵长、万寿无疆等等字词。这种选取字词的方法符合中国汉字中常用吉祥词汇的用词习惯。同时,日本年号所选用的汉字大多数是出自与中国古代的儒家经典著作。例如,昭和采自《书经·尧典》的“百姓昭明,万邦协和”;“平成”,则采自《史记》的“内平外成”和《书经》的“地平天成”;“大正”是采自《易经》的“大享以正,天之道也”等。根据前人研究者进行的相关统计数据显示,自孝德天皇开始至今共使用了248个年号。第248个年号就是2019年4月30日日本明仁天皇退位,5月1日皇太子德仁即位后开始使用的“令和”,标志着日本进入了新一代天皇的时代。在此前采用的年号中,有一些字是经常会被重复使用的。这些词被重复使用主要原因是他们通常都表达美好的祝愿。日本此前的247个年号中,被反复使用过的汉字有72个。其中,反复使用次数较多的字则是“永”字,达27次。“元”28次和“天”字各27次,“治”为21次,“应”21次,“正”“文”“和”各19次,“长”和“安”则使用过17次。总之,日本在年号确定过程中,均会参考中国古籍,除个别时代的特例外,从未使用过平假名和片假名。平成是第12次用“平”字,“成”则是首度登场。据悉,这第248个年号“昭和”出自《万叶集》,引用了“初春令月,气淑风和,梅披镜前之粉,兰薰佩后之香”一句。而《万叶集》也是中日友好交往和中国文学对日本古代文学发生影响的明证。它以中国诗歌的题材,形式和分类方法为借鉴,采用汉字作注音符号,收编了部分汉诗,同时直接反映“遣唐使”来唐情况的诗歌。总之,日本年号中汉字的选取以及汉字的使用都在一定程度上与汉文化有着紧密的关系。下文将侧重对日本年号的汉字文化特色展开具体的探讨。

三、日本年号的汉字文化特色

前文阐述了汉文化在日本的传播以及日本年号的由来、汉字选用,在此基础上,下文侧重从汉字用意、汉字用途以及汉字使用限制三个角度来阐述日本年号的汉字文化特色。具体如下:

(一)日本年号中汉字用意的文化特色

日本年号中用字,从其用意层面侧重直接记事和寓意。大宝年之后,改元制度推行得并不顺利,这与当时变幻莫测的政治形势有关,曾出现过一世数元、一元数世、二元并行等情况。日本的年号制最大的特征就是频繁发生改动,改元的原因比较复杂,但主要包括四种,即代始、祥瑞、革年、灾变。最初实施改元,无外乎出现祥瑞与灵异之物这一原因。天皇更迭,“岂人事乎,盖天意也”。人们简单地认为,上天把各种祥瑞之物送至人间这是天意。650年,穴户国(今山口县境内)给天皇送上了一只浑身雪白的雉鸟,天皇将其视作祥瑞之物,改元为“白雉”。古代日本没有铜矿,就是以物物交换的方式从周边国家获得铜钱,或是以稻谷布帛为通货。日本于694年设置了铸钱司,武藏国秩父郡(今埼玉县)成功地采获天然铜,自此开始了铸造货币的历史。庆云五年(708)日本发行银、铜两种货币,因此把国号改为“和铜”(708-715),还在铜钱上印了“和铜开”这几个汉字。在此次改元诏书中表示“天地之神乃显奉瑞(贵)宝”。把年号改为“灵龟”(715-717)时,在诏书称“天表嘉瑞”。改号“宝龟”(770-780)也因“天地赐大瑞”。“朱鸟”(686)、“神龟”(724-729)等皆出同因,这些年号在用字上直指祥瑞之物本身。汉字文化在日本快速发展,到了平安时代(794-1192年)在改元诏书中阐述改元原因时不再像过去一样简单而朴素,尽管出现祥瑞之物仍是改元的主要原因,但不会直接用祥瑞之物来命名,字义也更加复杂、抽象。仁寿四年(854-857)改元为“齐衡”(584-857),就是因为石上国发现了醴泉;857年美作国和常陆国送来了木连理、白鹿两件物品,便将年号由“齐衡”改成“天安(857-859)”。“元庆”(877-885)以后变为代始改元,灾变改元,革年改元。此外,日本年号也会因为一些政治原因而改变,例如1652年第4代幕府将军任职时主动宣布改元“承应”;1716年将军德川吉宗就职时也改元“享保”[1]。

(二)日本年号出典及用字层面的文化特色

在日本,年号的制定需要遵从一定的程序。一般需要三个流程:首先,天皇下达改元旨意;其次,大臣召文章博士精选新年号;最后,天皇敕定。引据典籍层面,日本的年号大都是直接或间接引用了《四书五经》、《史记》、《汉书》、《后汉书》等典籍,其中以出自五经中《书经》最多。年号的出典涉及汉籍约一百余部,反映出日本对中国很多文献都有较深的了解和研究。

查阅史籍,日本还有十几个没有原委、找不到出典的年号,例如,安和、天元、延喜等。对这些年号进行分析,无论是用字还是形式,与我国典籍如出一辙,在中国人眼里丝毫不具有异域风情。仅从这一点就能证明日本人已经通过汉字文化掌握了年号命名的规律,进而设定了这些年号。从选年号这方面,再次验证了汉文化对日本上层社会意识形态产生了极反复用其深远的影响,汉字表现成为日本传统文化的有机组成部分,已经实现了本土化发展[2]。

从文字使用角度出发,书写年号一定要用汉字,不能用罗马字或假名,这意味着汉字在日本不仅得到了推行,还具有了权威性。日本的年号字数基本以二字为主。日本在年号选字时,“天”字使用频率最高,多达27个,在所有年号总量中的占比为10.84%,从中可以看出日本天皇把自己当成天神的化身,认为自己具备治理人间的能力,也表现出他们对大自然的敬畏,祈求上天保佑。此外,“元”出现了28次、“永”出现了27次,共占比21.9%。改元意味着历史翻开了新的一页,象征着新气象的到来,没有哪一位天皇不希望长治久安、盛世太平,这两个字在日本人眼里属于喜用字。对这几个字的构词形式进行分析,“天”是名词,可以构成偏正、主谓这两种结构;“永”、“元”为形容词,能构成并列、偏正两种结构,这几个字可以同时与多个字组成词语,故而经常出现在字头中。日本的这种选用年号的方法完全是受到了中国古典文献的影响。

(三)日本年号的用字限制方面的汉文化特色

日本年号在用字方面是存在一定的限制的,特别是1603年~1867年的江户时代之前,年号的制定主要是受到朝廷的意志决定,不仅引据典籍方面,连用字层面大都参考中国过去使用的年号,甚至会直接使用。具体如下:

间接借用,稍作改变。例如,在中国古代建武这个年号用过多次,而日本南北朝时期借用了这个年号。在中国年号中,东汉桓帝的“永寿(155-158),而在日本安德天皇與后鸟羽天皇时代,采用的年号是寿永(1182-1185)。这种现象前后字结构调换,但是其寓意不变。除这种形式上稍作改变的情况之外,还有如永德(1381-1384)和长德(995-995)这两个日本采用过的年号中的“永”和“长”二字在意义上是相近的。此外,还有一些汉语音韵学使用的反切使用,但是通常会受到争论而被否定[3]。

效仿中国朝代的年号制度,规定用字的范围。明治天皇,仿照中国明、清一帝一年号的做法,建立一世一元制。同时,明治政府的《皇室令》直至1979年《元号法》中都要求选定年号要源于汉籍。在用字方面有着一定的限制,也就是回避一些天皇及皇室的名字、谥号及古代陵墓名等。出于这种考虑,时至今日日本年号用字字数一直保持在一定的范围内到现在为止用字也不过73字。在议定年号时就会找点窍门,比如先定用字,然后再到典籍中按图索骥。根据这种情况我们不难看出,日本年号的用字与取义都与汉文化有很大的传承关系,但却表现出日本文化的独特性,并不依附中国文化。

参考文献

[1] 冯天瑜.明清年号探微[J].武汉大学学报(人文科学版),2016,69(03):23-33.

[2] 陈景彦,张锦.从江户时代年号看日本对儒学文化的吸收[J].社会科学辑刊,2011(02):146-149.

[3] 刘元满.日本皇名、年号用字中的汉字文化表现[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2002(06):87-93.

基金项目:吉林省教育厅“十三五”社会学科研究规划项目——日本历代年号与中国文化渊源关系研究(项目编号:JJKH20201219SK)。

作者简介:许常玲(1982.09- ),女,吉林榆树人,就职于吉林外国语大学,日语教师,硕士研究生,研究方向:日语语言文化、日语教学法。

猜你喜欢

汉字日本
日本元旦是新年
《黄金时代》日本版
美哭了的日本点心
去日本怎么玩?它告诉你
日本访学随笔