APP下载

服装文字元素中的“敏感性”英语标语规避

2020-06-29邹庆玲孟奉华张霞许同琴赵芸

大众科学·上旬 2020年7期
关键词:规避敏感性服装

邹庆玲 孟奉华 张霞 许同琴 赵芸

摘 要:在服装界,文字元素一直是服装设计中潮流的典范之一,英语文字元素也是国外服装设计师在服装图案设计中常用的素材之一。由于语言文化差异,许多隐含挑衅、侮辱和种族歧视意味的英语敏感性词汇被装饰在服装上,使穿衣者遭受各种尴尬、侮辱甚至歧视,也使服装企业和经销商遭受经济损失。通过了解英语语言文化背景,警惕敏感性词汇标语,学会积极规避这种“敏感性”英文词汇和标语,促进服装行业健康绿色发展。

关键词:服装;英语标语;敏感性;规避

随着经济水平的提高和人们消费观念的变革,文字元素被广泛应用到各个领域。在服装界,文字元素一直是服装设计中潮流的典范之一,英语文字元素也是国外服装设计师在服装图案设计中常用的素材之一。对于大多数非英语语言国家的人来说,英文是舶来品,知“字”知“面”不知“心”,印在衣服上给人一种时尚、潮流的“洋气”劲,对英文理解的朦胧感让人感觉“酷感十足”。

配有英语文字元素的服装服饰遍地开花,随之接踵而来的因为服装服饰中某些英文词汇、标语引起的“尴尬”、“争议”、“纠纷”、“侮辱”甚至是“种族歧视”也是层出不穷。

2017年9月,上海一40岁女士穿印有英文“I LIKE BEING ON TOP”的耐克T恤随团出国旅游,途中遭遇外国路人各种”诡笑“和”侧目“。首都师范大学英语系教师张成刚解释:”I LIKE BEING ON TOP”可以翻译成“想要做到最好”,也可理解为“享受做爱”,关键是“TOP”这个”罪魁祸首“。”top“一词在英文词典中的含义有“顶级、很好的、高于”等等,但在英语口语中可表示上下的位置关系,在性教育学中会用到此词。国人对于常见英语词汇的一词多义是”只知其一不知其二“。英语词汇在本土文化中的隐晦含义让人浮想联翩,这样的词汇出现在大众服饰上着实不雅。

2019年5月,甘肃静宁县一幼儿园订购的节目演出服上赫然印着“BITCH NEVER DIES”的字样,致使很多家长与园方出现不愉快的交涉。显然,稍有英文常识的人都能一眼看出这是一句骂人的话。侮辱性的文字与未成年人”零距离接触“,着实吓坏了家长,幼儿教育方的基本语言资质可见一斑。

莱芜某校五年制学前教育专业一女学生穿”kiss my ass“的T恤衫上课。”kiss my ass“字面意思是”亲吻我的屁股“,俚语的解释是”奉承、拍马屁“。不懂英语俚语的人会感觉极不文雅,也会给着装者造成不必要的尴尬。

在美国,曾经有一位华人穿着印有侮辱黑人文字“negro“和”nigger“的衣服走在美国的街头上,引起很大的争议。“negro“和”nigger“是对黑人很不礼貌的称呼,因为这是他们的祖先即16-19世纪被贩卖到美洲的黑人专用词.是极其蔑视的称呼! 所以对于世界历史学得不好或者英语单词没有很好揣摩的童鞋们,不要轻易尝试印有英文标语的衣服!

2013年3月,美国服装公司Solid Gold Bomb在亚马逊网站出售带有推广强奸和暴力口号的T恤衫:“保持冷静,尽情XX”(“Keep Calm and Rape a Lot")、“保持冷静,打她”("Keep Calm and Knife Her"、"Keep Calm and Punch Her")和基于二战海报“保持冷静,坚持到底”("Keep Calm and Carry On")等攻击性短语。被投诉之后,亚马逊网站被迫采取了删除和下架行动。

综上,对于国人来说,不要单纯地以为衣服上配有英语文字就是一种“洋气”。由于历史、知识面等方面的欠缺,我们未必能够猜得出“歪果仁”实际想表达的意思。某些貌似再平常不过的“无公害”词汇,极有可能是“定时炸弹”,隐含着挑衅、侮辱和种族歧视的意味。我们应该学会规避这种“敏感性”英文词汇和标语。

第一、明确敏感性语言,思想保持高度警惕

“敏感性”语言是指涉及国家名誉、主权、宗教信仰、民族权力等政治语言文字,以及涉及人身攻击、侮辱、暴力、性等方面的词汇语言。无论哪种语言,都会隐藏“敏感性”词汇或者俚语等等。作为国民,应该时刻以国家荣誉为重,人民利益为先,对任何形式、任何渠道的隐晦词汇、敏感性字眼给与坚决制止和规避,严重者予以举报。由于语言障碍,对于服装的敏感性英语词汇标语,服装企业应该给与高度警惕和认识,在进出口贸易的源头积极规避,以免造成不必要的麻烦和损失。

第二、对服饰中的英语文字元素的认知度暴露了我们自身的文化素养水平。购买带有英语词汇或标语的服装时,要随手查一下词典,或者百度一下,验明这些“外来和尚”的真身,擦亮我们的眼睛。穿衣首先要看上面的文字含义,其次才是美观程度。如果说穿衣是一种态度,穿着带有敏感性英语标语的服装无形之中表露了一个人的生活态度和认知水准。

第三、科普一些貌似“人畜无害”、实则“剧毒“的词汇,这些词汇无论出现在任何对方,都是一种挑衅性和种族歧视性极强的词汇:

“Chink”:看似普通,实际上是非常具有挑衅的词语,应该是美国佬们对亚洲人最粗鲁的词语之一了,意思是支那,同类还有Gina、Zina、Cina、Cine、Chine,类似于某“N”打头的词语(形容黑种人的那个挑衅词汇)

“Chinaman”:表面看似无害,如同Frenchman,Irishman,但“Chinaman”之所以是挑衅行为,是因为这个词语是在排华法案时期广泛使用的歧视、贬低华人的代名词,是一个非常低贱的华人漫画人物形象。

“Oriental”看似很普通,背后却有一个非常奇怪的含义。被称呼此词的人,会被联想到的画面是一个留着辫子,在鸦片馆躺着吸烟的人的形象。这是一个极其不友好的词汇。

第四、熟知英语中常用的粗话词汇(侮辱指数五颗星)

shit,bastard, bugger, bitch, son of a bitch,damn, piss, blast, bloody, bleeding, blooming, flaming, ruddy  等一类词,表示说话者一种十分愤怒或恼火的心情,带有很强的侮辱人的意味等。如果诸如此类的词汇出现在服装或者其他任何对方,都是对人一种极大的侮辱、羞辱和挑衅。英文影视中不凡此类词汇,在此不再赘述。

文字元素世界里,英语敏感性词汇标语时时刻刻潜伏在面料背后。在全球经济合作的国际形势下,服装企业要充分理解中外语言文化背景知识,通过把握服装文字元素中的英语敏感性词汇和标语,有效规避在服装生产、加工、贸易、销售等环节有可能出现的尷尬、投诉、索赔等商业纠纷,优化服装企业的国内外交流合作环境,提升服装企业的中外语言文化素养,提高服装企业的市场竞争力。

参考文献

[1].《有些英语词汇看起来普通无害,实则有强烈的羞辱歧视性》     Nicky_0823   2017.04.24

[2].《以文字元素作为面料二次设计手法在现代服饰上的运用》 侯萌萌  青年科学,2014.10.6

基金项目:2020年山东省莱芜职业技术学院横向课题(山东衣酷服饰有限公司)“服装文字元素中的“敏感性”英文标语规避研究”的成果 课题编号 2020hxky53

作者简介:邹庆玲,女(1977.12-),汉族,山东省济南市莱芜区,讲师,硕士,从事英语教学。

猜你喜欢

规避敏感性服装
新媒体时代培养记者新闻敏感性的策略
道具服装
何为盐敏感性高血压
新时期企业的税务风险与规避之道
企业内部审计外部化的风险与规避对策
现在可以入手的mina风高性价比服装
中国如何规避“中等收入陷阱”
服装家纺个股表现
瞳孔大,决策力差
瞳孔大,决策力差