APP下载

两会专递

2020-06-21冉隆国

重庆与世界 2020年6期
关键词:重庆发展

冉隆国

2020年全国两会期间,习近平总书记在参加内蒙古代表团审议、看望参加政协会议的经济界委员、参加湖北代表团审议时的重要讲话,在重庆团代表、委员中引起强烈反响。李克强总理所作的政府工作报告,重庆代表团审议认为,报告通篇体现以人民为中心的发展思想,总结成绩客观中肯、分析形势科学精准、谋划发展务实可行,是一个开拓奋进、求真务实的好报告。

大家就推动成渝地区双城经济圈建设、实施乡村振兴战略、打赢脱贫攻坚战、提高科技创新水平、推进交通互联互通、深化文旅融合发展等问题发言,并将扎扎实实做好为民造福各项工作,以实干实绩开创重庆各项事业发展新局面。

全國政协委员、市文化旅游委党委书记、主任刘旗:

“总书记的嘱托,我将时刻铭记”

Liu Qi, member of the National Committee of CPPCC, secretary of the Party Committee and director-general of Chongqing Municipal Commission of Cultural and Tourism:

“To constantly bear what the general secretary has instructed in my mind.”

“这是巨大的鼓舞!”“作为来自基层的全国政协委员,这次能结合本职工作给总书记汇报,太荣幸了。”5月23日下午,与记者视频连线介绍习近平总书记看望参加全国政协十三届三次会议的经济界委员,并参加联组会,听取意见和建议时的场景,全国政协委员、市文化旅游委党委书记、主任刘旗仍心潮澎湃,难掩激动。

“看着总书记步入会场,全场响起热烈的掌声。”刘旗说,掌声持续了很长时间,气氛热烈。

今年参会,为了更好发挥委员参政议政作用,在重庆时刘旗做了大量调研,核实数据、筛选案例、准备建议。“我是从事文化旅游工作的,要向总书记汇报的是脱贫攻坚中的旅游扶贫。我得好好把握每一分钟。”刘旗说。

2004年5月18日,时任浙江省委书记的习近平带领浙江省党政代表团到国家级贫困县重庆市武隆县视察指导工作,刘旗从10多年前与总书记的“一面之缘”说起,唤起了总书记的记忆。

“武隆在重庆什么方位?”总书记亲切地问。

“在重庆一个连片的贫困地区,是重庆的少数民族地区,在渝东南。”

“当时我还去过一个山,叫什么名字?”总书记又问。

“仙女山。”

“还有一个地方,悬崖峭壁,很险峻,是什么地方?”

“那是天生三桥、天坑地缝。”

在“拉家常”式的一问一答中,原本有些紧张的刘旗渐渐放松下来。“总书记问得很细,让人感觉非常平易近人,我一一回答后,他满意地点了点头。”

当讲到武隆通过发展旅游业率先在重庆脱贫时,刘旗特别给总书记列举了武隆获得的三块重量级、有影响力的牌子:一是生态环境部评的“绿水青山就是金山银山创新实践基地”;二是联合国颁发的“可持续发展城市范例奖”;三是入选《世界旅游联盟旅游减贫案例2018》。“这是脱贫攻坚走出的一条新路子,总书记听后非常认可。”

如何持续推进农业产业化发展和乡村振兴,防止返贫?刘旗将自己的思考凝聚成了四条建议,以此作为汇报的结尾:推动基础设施持续改善提升;推动乡村文化繁荣兴盛;推动发展模式转型提升;推动基层党建和乡村人才队伍不断提升壮大。

“你还要继续践行‘绿水青山就是金山银山的理念。”刘旗汇报结束时,总书记语重心长地叮嘱。

“总书记的话为我们未来的工作指明了方向。”刘旗说,中国有很多贫困山区,它们之所以贫困,是因为交通不便、自然条件比较恶劣,发展农业是不具备优势的。但是随着交通条件的改善,随着脱贫攻坚的深入,这些地方转变一下发展方式,用良好的生态环境来发展生态产业,把以前发展传统农业的劣势变成发展生态产业的优势。

刘旗以武隆为例,“武隆就是践行‘绿水青山就是金山银山的理念,把喀斯特地貌这种不适合农业生产的地方,变成了一个旅游胜地,摆脱了贫困,助推了经济发展。”

他表示,根据市委、市政府总体部署,武隆所在的渝东南地区将打造成为文旅融合发展示范区。既要保护好生态环境,还要走高质量发展之路,通过大力实施文旅融合,把绿色产业、朝阳产业植入渝东南地区。

刘旗坦言,这个目标要求很高,实现难度还挺大,接下来的任务也很重。“我们还要加倍努力,才能不辜负总书记的殷殷嘱托。”

回想起现场委员们给总书记汇报工作时的点点滴滴,刘旗有个最大的感受:“跟总书记讲老百姓的事、讲贫困山区怎么脱贫,他都非常关注,总书记的人民情怀深厚炽热、隽永绵长。”刘旗感叹。

作为一名全国政协委员,同时也是职能部门负责人,刘旗说自己既提提案建议,也办理落实提案建议,经常进行角色转换。但不管哪种身份,最关键的就是要抓落实,牢记总书记嘱托,继续把“绿水青山就是金山银山”理念践行好。“这是总书记的嘱托,也是勉励和鞭策,我将时刻铭记!”刘旗说。

来源/《重庆日报》戴娟 周尤

"It's immensely encouraging!" "As a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference from the grassroots, what an honor to report to the general secretary of my own work." On the afternoon of May 23rd, Liu Qi vividly recounted, on a video call with the reporters, the breathtaking scenes in which they received general secretary who made a visit to the members of economic community of the 3rd Session of the 13th CPPCC National Committee, attended their joint meeting, and listened to their advice and suggestions.

"I watched the general secretary enter the conference hall, and upon his appearance there was a burst of applause." Liu Qi went on, the applause lasted for a long time.

Liu Qi, as part of efforts to bring into full play the role of being a committee member, who participates in the administration and deliberation of state affairs, has done a lot of research in Chongqing this year to scrutinize data, cull from case studies, and formulate proposals. "I am engaged in culture and tourism. What I wished to report to the general secretary was about poverty reduction through tourism. I ought to take every minute," expounded Liu Qi.

On May 18th, 2004, Xi Jinping, then secretary of the CPC Zhejiang Provincial Committee, brought a delegation consisting of leaders and officials of the provincial level to Wulong county, a poverty-inflicted county at the national level, in an inspection tour. Liu Qi's recalling of meeting the general secretary more than 10 years ago did ring a bell with him.

"Where is Wulong in Chongqing?" The general secretary friendly asked.

"It's located in a cluster of poverty-stricken areas, a region of ethnic minority groups in southeast Chongqing."

"I also went to a mountain then. What was it?" The general secretary asked again.

"Fairy Mountain."

"There was another place, with the cliffs, very steep, what is it called?"

"Theyre three karst bridges, sinkholes, and caves."

Several rounds of questions and answers in the "casual" style soothed Liu Qis nerves gradually. "The general secretary asked in detail, with very approachable demeanor. After I answered one by one, he nodded with gratification."

When it comes to Wulong's lead in poverty alleviation through tourism in Chongqing, Liu Qi especially spelled out three heavyweight and influential calling cards that Wulong earned, one being the Innovation and Practice Base for Lucid Rivers and Lush Mountains are Invaluable Assets by the Ministry of Ecology and Environment; the other is being named as the UN Sustainable City; the third is that Wulong was made onto the list of Poverty Alleviation Through Tourism A Compilation of Good Practices 2018 by the UNWTO member states. “ The is a new trail for reducing poverty and the general secretary highly recognized it after hearing my report.”

How to make further breakthroughs in the course of agricultural industrialization and rural revitalization to address the problem of return to poverty? Liu Qi drew on his thoughts to come up with four suggestions at the end: to work with resolve to continuously improve and upgrade infrastructure; to take comprehensive steps to drive rural art and literature thriving; to pursue the transformation and upgrading of development model; to explore new ground in constantly improving the primary-level Party building and the talent pool in the countryside.

"You shall continue to uphold the concept of lucid waters and lush mountains being invaluable assets." At last, the general secretary urged him earnestly and sincerely.

"What the general secretary instructed shed light on our work in the future." Liu Qi reckoned that inconvenient transportation deprives many poor mountainous areas in China of developing agriculture, let alone poor natural conditions. The improvement of transport conditions and the further implementation of poverty reduction, however, enabled these places to develop ecological industries with a good ecological environment and turn the disadvantages of traditional agriculture into advantages of ecological industries by shifting their approaches.

Liu Qi took Wulong as an example and held that "Wulong serves as an exemplary model exactly by implementing the concept of lucid waters and lush mountains are invaluable assets, and turning karst landform, unsuitable for agricultural production, into a tourist attraction, which helped to get rid of poverty, and bolster local economy in Wulong."

Under the guiding principles of the CPC Chongqing Municipal Committee and Chongqing Municipal Government, Chongqings southwest, where Wulong is located, will be shaped to a demonstration area for the integrated development of culture and tourism. Efforts will be made to not only protect the ecological environment, but also walk on the path of high-quality development. The vigorous implementation of integrated culture and tourism is bound to give birth to the green and sunrise industries in the southeastern region, believed Liu Qi.

Liu Qi admitted, its ambitious, yet difficult and Herculean. "We need to redouble our efforts to live up to the general secretary's earnest instructions and trust."

Liu Qi was inspired when recalling the details of members' reporting to the general secretary, "the general secretary devotes his mind to whoever tells him about the common folk and how to eradicate poverty in the poor mountainous areas. The general secretary always breathes the same breath as the people and stays truly connected to them", exclaimed in sincerity Liu Qi.

As a member of the CPPCC National Committee and the chief of a local functional department, Liu Qi concluded that not only does he put forward proposals and suggestions, also he organizes and arranges the implementation of proposals and suggestions, with roles often changed. But no matter which role to play, the crucial part is to implement it, keeping in mind the general secretary's instructions to uphold the concept of "lucid waters and lush mountains are invaluable assets". "What the general secretary instructed is an urge and spur for us. I remember it forever!"

By Dai Juan and Zhou You with Chongqing Daily

全国人大代表、渝中区委书记黄玉林:

发挥“母城”优势 推动成渝地区双城经济圈建设

Huang Yulin, NPC deputy and secretary of the CPC Yuzhong District Committee:

The preeminent role of being modern Chongqings "mother city" bound to spur the development of Chengdu-Chongqing Economic Circle

推动成渝地区双城经济圈建设,是习近平总书记亲自谋划、亲自部署、亲自推动的国家重大战略。作为重庆母城、开放窗口、都市客厅的渝中区,将以“二次创业”的奋斗姿态,推动渝中全域整体打造“重庆服务业高质量发展示范区”,建成现代服务业引领区、国家历史文化名城展示区、中西部国际交往中心窗口区、“近者悦、远者来”美好城市示范区。

目前,渝中正与成都锦江、青阳等地深化战略合作,推出了“远亲不如近邻”等双城互动活动,洪崖洞、二厂与宽窄巷子正式结对融入巴渝文化旅游走廊建设,城市营销、商贸促销、专业服务、司法互助等领域合作全面推进。

打造核心区 推进现代服务业

精心打造两江四岸核心区渝中片区,力争3年内投资160亿元,实施核心区渝中片区整体提升111个项目,推动解放碑—朝天门一体化发展。坚持在“两江四岸”核心区发展大格局中,加快解放碑国家级步行街改造提升,推进解放碑—朝天门片区一体化发展,完善城市经济功能。推进现代服务业高质量发展,全面投入内陆国际金融中心建设,不断提升金融业规模和能级。发挥解放碑、时代天街两大“百亿级”商圈的“极核”带动作用,力争3年内商品销售总额突破4500亿元。积极对接全市建设国家数字经济创新发展试验区、“中国软件名城”的战略机遇,加快构建区块链应用生态圈,推动区块链与实体经济深度融合,实施5G融合应用行动计划,力争在3年内,培育和发展区块链技术和应用企业达到150余家,实现产值500亿元左右。高标准打造環重医创新生态圈,以重庆医科大学及其附属医院、陆军特色医学中心为核心,打造具有国际视野、国内领先的医学创新产业高地,形成500亿级产业园区。

建设人文渝中 推进深耕精耕

高水平建设“人文渝中”,精心打造十八梯、山城巷、鲁祖庙等传统风貌区、山城老街区、特色老社区,形成一批100亿级特色文旅街区。同时,主动对接巴蜀文化旅游走廊建设,主动参与成渝地区文化旅游推广联盟,争取设立重庆国际交往文化陈列馆,联动打造成渝精品旅游线路和文化旅游品牌。深化对外开放与交流合作,创新推进重庆自贸试验区、中新合作项目、中央商务区渝中板块建设,打造“空中保税区”、服贸产业园,建设中新金融(科技)园区。加强与成都锦江、青阳等毗邻地区在城市营销、金融商贸、文化旅游、专业服务等领域深度合作,把“重庆服务”的品牌做得更大、名气做得更响。

坚持全域一体化推进深耕精耕,高标准推进菜园坝滨江城、化龙桥国际商务区等重点片区建设。深入打造市场化法治化国际化营商环境,对接世界银行评价指标体系,高标准完成营商环境改革11个专项行动,建设产业集聚区10个,改造提升老旧楼宇100栋,打造亿元税收楼宇50栋,“筑巢引凤”“优巢留凤”,不断提升渝中经济品质、人文品质、生态品质、生活品质。

The development of Chengdu-Chongqing Economic Circle is a major national strategy planned, deployed and facilitated by general secretary Xi Jinping. Yuzhong District, Chongqing's mother city, gateway for opening-up, and calling card, will develop itself as Chongqings demonstration area for the development of high-quality service industry, into a leader in modern service industry, a demonstration area of historical and cultural city, a demonstration area of Chongqings role as the center of international exchange in central and western China, and a demonstration area of beautiful environment attracting people both near and far.

Strategic co-operation between Yuzhong and Chengdus Jinjiang and Qingyang, among other places, has made further headway, rolling out a raft of activities, centering about the Chinese proverb " a far-off relative is not as helpful as a near neighbor", such as Hongyadong, Erchang (Testmart) and Kuan-Zhai  (broad and narrow) alley have created pairing in the construction of Bayu cultural and tourist corridor. Mutual judicial co-operation as well as co-operation in city marketing, business promotion, and professional services, among other fields, have made further progress across the board.

Building a core area to advance the modern service industry

An endeavor to burnish the district, the juncture of the two rivers and four banks, will pour a total investment of 16 billion yuan in three years into 111 projects across Yuzhong so as to push forward the integrated development of Jie-Fang-Bei and Chao-Tian-Men. Against the backdrop of the continuous development of the "two-rivers-and-four-banks" core area, the transformation and upgrading of national-level walking streets block with Jie-Fang-Bei as its core will pick up pace, while the integrated development of Chao-Tian-Men and Jie-Fang-Bei areas will take solid strides to better urban economic function. Work will be done to promote the high-quality development of modern service industry, across-the-board efforts will be poured to the construction of inland international financial center, constantly elevating the scale and capacity of financial industry. Taking a driving seat for Jie-Fang-Bei and Times Street, two "ten-billion magnitude" business districts, we will strive to achieve a total sales turnover of more than 450 billion yuan in three years. Progress must be made in proactively channeling the strategic opportunities of building the national digital economy innovation and development pilot area and "Chinas city of software". We are committed to expediting the building of the blockchain application ecosystem, promoting the profound integration of the blockchain and the real economy, and implementing the 5G integrated application action plan. We will try utmost to cultivate and develop 150-strong blockchain enterprises in three years time and achieve an output value of 50 billion yuan or so. We will take thorough steps to build a high-level innovation ecosystem with Chongqing Medical University, its affiliated hospitals, and Army Medical Center of PLA as its core, to develop a medical innovation industry highland with international vision and first-rate in China and form a 50-billion industrial park.

Building a cultural Yuzhong in in-depth and refined manner

Yuzhongs commitment to chisel Shi-Ba-Ti (18 stairs), Shancheng (mountainous city) alley, Luzu Temple, among other traditional quarters, centuries-old blocks, and old communities with characteristics, so as to an array of 10-billion feature blocks with cultural and tourist merits, gives expression to the high-quality building of "cultural district". Great efforts will be made in actively aligning with the construction of Bashu cultural and tourist corridor, joining the cultural and tourism promotion alliance between Chengdu and Chongqing, striving to establish Chongqing Museum of International Communication and Cultures, and jointly developing Chengdus and Chongqings tourist route masterpieces and cultural tourism brands. We will deepen opening-up, exchange and cooperation, innovate and promote the construction of China (Chongqing) Pilot Free Trade Zone, the Chongqing cooperation project between China and Singapore, and Yuzhong section of the central business district, build a "free trade zone in the air", service trade industrial park, and build China Singapore FinTech Alliance (CSFA). We will fortify in-depth co-operation with Chengdus Jinjiang and Qingyang, among other areas, in urban marketing, finance and commerce, culture and tourism, and professional services, enabling the underlying values of "Chongqings service" hold greater appeal than ever before.

First, polishing the brand of Dazu Stone Carvings so as to develop Dazu into a regional cultural, tourism and recreational center. Dazu Stone Carvings is the last monument in the history of grotto art of mankind and the only World Cultural Heritage in Chongqing. We will make every effort to promote cultural development by speeding up the building of Dazu Stone Carvings International Tourist City and developing Dazu into an internationally renowned tourist destination. To this end, we will mainly work on the following three aspects: to strengthen the protection, research and utilization of Dazu Stone Carvings, to develop Dazu into a regional cultural, tourism and recreational center, and to join other stakeholders in building Bashu Culture and Tourism Corridor.

Second, polishing the brand of Dazu as an industrial city so as to develop itself into a regional industrial center with local characteristics. Dazu is the Capital of Hardware in West China and the Cradle of Heavy Vehicles in China. We will make every effort to grow Dazu through industries, in particular through its five featured industries, and to strive to get Dazu promoted to a national high-tech zone and for its total industrial output value to exceed 200 billion yuan by the end of the 14th Five-Year Plan. To achieve these goals, we will focus on five aspects: to develop a 40 billion yuan worth of hardware industry, a 50 billion yuan worth of auto and motorcycle industry, a 30 billion yuan worth of venous industry, a 30 billion yuan worth of intelligent industry and a 50 billion yuan worth of creative industry.

Third, polishing the brand of Dazu Selenium and Strontium so as to develop itself into a regional center for the supply of agricultural products with local characteristics. Being endowed with soil rich in selenium and strontium, Dazu has around 1 million mu (66,700 hectares) high-quality grain & oil production base and fruit & vegetable base. We will be fully committed to providing security for our people through agriculture. Well take full advantage of the selenium & strontium-rich-soil resources and promote the upgrading of agriculture. To this end, we plan to mainly rely on the following three aspects: to strengthen relevant industrial clusters, to attract processing industries to gather in Dazu, and to press on with the attraction of technologies.

Fourth, polishing the brand of ecology so as to develop Dazu into a regional high-quality living center. Dazu, with its blue sky and lucid rivers, is a National Ecological Demonstration Area, National Garden City and  National Model City for Greening. We will make every effort to further beautify the city through ecology and to develop Dazu into a high-quality livable place. To this end, well mainly focus on the following four aspects: to improve the citys quality, to build up a solid ecological foundation, to advocate common protection and governance, and to promote green development.

Fifth, polishing the brand of prime location so as to develop Dazu into a regional transportation hub. Dazu, with its hashtag-shaped expressway network, and the Chengdu-Chongqing high-speed railway, Chengdu-Chongqing railway and Chengdu-Chongqing highway bus, have become the fast-track corridor connecting western Chongqing and eastern Sichuan. We will work on “external connectivity” and “internal smoothness” to build up a transportation network of “one axis, two comprehensive corridors and six highway channels”. To achieve these, well mainly work on the following three aspects: to join other stakeholders in building multi-directional corridors, to improve regional connectivity and build Dazu into a regional logistics hub, and lastly to build a modern logistics system by vigorously developing highway-rail intermodal transport and linking itself with the surrounding ports of Yongchuan, Luzhou and Guoyuan.

Lastly, polishing the brand of vocational education and healthcare to develop itself into a regional vocational education and healthcare center. Dazu now has five higher-learning institutes and higher vocational colleges, with an enrollment of over 20,000 vocational students, ranking among the top in western Chongqing and eastern Sichuan region in terms of the number of higher-learning institutes. Moreover, Dazu District People's Hospital and Dazu Traditional Chinese Medicine Hospital have built up an academician workstation and a traditional Chinese medicine masters studio respectively. Well vigorously develop modern vocational education, strengthen regional medical cooperation, and further enhance the attractiveness and influence of Dazu. To achieve these goals, well mainly focus on developing Dazu into a vocational education center and a regional healthcare center.

全国人大代表、荣昌区委书记曹清尧:

主城都市区融合发展的重大战略抉择

Cao Qingyao, NPC deputy and secretary of CPC Rongchang District Committee:

Integrating the development of the Main City Area is a major strategic choice

主城都市区融合发展,是一个意义重大、影响深远的战略抉择。我们的理解是:

这是贯彻落实中央实施区域协调发展战略和习近平总书记对重庆“发挥三个作用”重要指示的政治要求;是进一步提升重庆城市能级,联动成都都市区形成“双引擎”驱动成渝地区双城经济圈建设的动力要求;是从整体上带动“两群”,特别是巩固脱贫攻坚成果,从而促进全市协调发展的客观要求。

荣昌融入主城都市区实现一体化发展,将促进城市整体功能提升,是荣昌自身发展的现实要求。

具体来看,我们有四大优勢。

区位优势。荣昌是重庆的西大门。在成渝地区双城经济圈建设重大战略机遇下,融入主城都市区,荣昌将由“地理边缘”变为“开放前沿”,成为放大重庆主城都市区影响力、拓展辐射范围的桥头堡。

产业优势。荣昌立足装备制造、食品医药、轻工陶瓷,以及农牧高新等区域特色产业,坚持推动传统产业转型升级和促进新兴产业茁壮成长“两条腿”走路,工业产值已达到850亿元。当前,荣昌正在加快构建一个千亿级产业集群、数个百亿级重点产业、一批十亿级龙头企业组成的重要工业城市。

發展优势。在“国家高新区、国家生猪大数据中心、国家货运机场”三件大事的引领推动下,全区经济社会发展态势持续向好。2020年5月,国务院办公厅表彰荣昌“棚户区改造、农村危房改造工作积极主动、成效明显的地方”和“落实有关重大政策措施成效明显、创造典型经验做法且受到国务院督查表扬的地方”。

环境优势。荣昌连续两年获“营商环境十佳”称号,是国家森林城市、卫生城市、绿化模范、食品安全示范区。

我们要一手抓发展壮大自身实力,一手抓合作扩大“朋友圈”,着力补短板、做强项、提品质,当好桥头堡城市。

持续办好“三件大事”。国家高新区提质扩容,国家生猪大数据中心在全国5个以上省市建立分中心,国家货运机场入规立项。

大力建设“三区一城”。以建设成渝一体化发展示范区、国家城乡融合发展试验区、全国首个农牧特色国家高新区和国家畜牧科技城为驱动,把党中央和市委的决策部署、工作要求落地落实。

加快实现“三个引领”。以产业引领做大经济,建设50平方公里国家高新区,今年工业产值达到1000亿元。以交通引领做大枢纽,大力推进货运机场入规,建设半小时到达重庆中心城区,半小时从荣昌城区通达各个镇街、半小时从镇街到达各村(社)的交通体系。以规划引领做大城市,建设100平方公里城市+50平方公里航空货运园区、100万人口城市,把荣昌打造为成渝地区双城经济圈宜居美丽之地。

We believe integrating the development of the Main City Area is  a significant and far-reaching strategic choice. Our understanding in this strategy is as follows:

To integrate the development of the Main City Area is the political requirement for Chongqing in implementing the central government's strategy of coordinating regional development and general secretary Xi Jinping's important instructions for Chongqing to play the roles of an anchor in the Large-scale Western Development, a driver in advancing Belt and Road cooperation and a role model of green development along the Yangtze River Economic Belt.

The integrated development of the Main City Area is a driving force for further upgrading Chongqing's urban functions and for Chongqing to form double engines with Chengdu city area to drive the development of Chengdu-Chongqing Economic Circle.

It is also an objective requirement for Chongqing to integrate the development of the Main City Area in order to drive the development of the Two City Clusters in northeast and southeast Chongqing, in particular, to consolidate the achievements in poverty alleviation, and hence to achieve coordinated development of the whole Chongqing.

Furthermore, it is a realistic requirement for Rongchang's own development to be an active participant in the integrated development of the Main City Area as it will in turn upgrade the overall functions of the city of Rongchang.

We have specifically four advantages.

Geographical advantage. Rongchang is the west gate of Chongqing. In face of the great strategic opportunity of developing Chengdu-Chongqing Economic Circle, Rongchang will emerge from Chongqings geographical border to Chongqings forefront of opening-up and become the bridgehead to expand the influence and reach of Chongqing's Main City Area.

Industrial advantage. Rongchang, based on its own industries of equipment manufacturing, food and medicine, ceramics, and high-tech agriculture and animal husbandry, is committed to simultaneously transforming and upgrading traditional industries whilst growing emerging industries and has achieved an industrial output of 85 billion yuan. At present, Rongchang is speeding up the efforts to develop of itself into an important industrial city with a 100-billion-yuan-worth of industrial cluster, a number of 10-billion-yuan-worth of key industries and a group of 1 billion-yuan-worth of leading enterprises.

Developmental advantage. Driven by the three major projects of National High-tech Zone, National Big Data Center for Pig Farming and National Freight Airport, Rongchang has maintained a sound momentum in its economic and social development. In May 2020, the General Office of the State Council commended Rongchang for "the active and effective renovation of shanty towns and dilapidated rural buildings" and for "the effective implementation of major policies and measures, the creation of typical experience and practices and being praised by the Supervision Group of the State Council".

Environmental advantage. Rongchang has won the title of Top Ten Business Environments for two consecutive years. It is at the same time a National Forest City, a National Health City, a National Model City for Greening and a Food Safety Demonstration Area.

We plan to further develop and grow ourselves whilst promoting cooperation and expanding our network of partners, and strive to improve our weak spots, further grow our strengths and improve the quality of our development so as to serve properly our role as the bridgehead city.

Continue to advance the three major projects. In the next stage, well further upgrade and expand the National High-tech Zone, set up branches of the National Big Data Center for Pig Farming in over 5 provinces and cities in China, and complete the approval procedures of the planning and feasibility study for the National Freight Airport project.

Vigorously develop "three districts and one city". Well earnestly implement the decisions and work requirements of the CPC Central Committee and Chongqing Municipal Committee by developing Rongchang as the Demonstration Zone for Chengdu-Chongqing Integrated Development, the National Urban-rural Integrated Development Pilot Zone, Chinas first National High-tech Zone Featured by Agriculture and Husbandry and the National Animal Husbandry Science and Technology City.

Expedite the work on industries, transport and planning. Well further grow the economy through industries. The goal is to build a 50-square-kilometer National High-tech Zone and achieve an industrial output of 100 billion yuan this year. Well develop Rongchang into a hub through building an extensive transport network. To this end, well push forward the project of freight airport for its planning to be approved, and build a transport system which allows accessibility from Rongchang to downtown Chongqing in half an hour, from downtown Rongchang to all towns and streets in Rongchang in half an hour, and from towns and streets to the villages (communities) of Rongchang in half an hour. Well expand the city through planning and build Rongchang into a city with a 100-square-kilometer urban area plus a 50-square-kilometer cargo aviation industrial park and a population of 1 million, and a beautiful & livable place in the Chengdu-Chongqing Economic Circle.

全國人大代表、垫江县委书记蒲彬彬:

垫江“战贫”毕其功于一役

NPC deputy and secretary of CPC Dianjiang County Committee Pu Binbin:

Dianjiang is going to make every effort to fight poverty

垫江全面落实全市脱贫攻坚“百日大会战”部署,坚持带头出战、尽锐出战、全线出战、全勤出战、挂图作战,制定县领导、乡镇、行业主管部门、帮扶集团、驻村工作队、结对帮扶干部六张任务清单,实行脱贫质量签字背书制。

县级层面,周一和周五确定为“无会日”,全体县领导和结对帮扶干部深入一线;乡镇层面,90%以上人力和时间用于脱贫攻坚,每天一半以上干部驻扎乡镇开展走访宣传。6个县领导督战组和7个县级督查组全覆盖督导推进。

垫江把解决“两不愁三保障”突出问题作为打赢脱贫攻坚战的基础性战役、底线性任务和标志性指标,推动突出问题全部清零。义务教育方面,资助8622人次、898万元,全县无一学生因贫失学或辍学。基本医疗方面,贫困对象住院自付费比例降至9.8%,大病救治率、家庭医生慢病签约服务管理率、重病兜底保障率100%。住房安全方面,完成危房改造717户,实现100%贫困人口不住危房。饮水安全方面,实施农村饮水安全巩固提升工程,7074户贫困家庭喝上放心水。

垫江把产业扶贫作为稳定脱贫的根本之策,制发《垫江县产业扶贫方案》《垫江县加强产业发展与贫困户利益联结的实施方案》,整合投入财政扶贫资金2100万元,积极探索资产收益、土地流转、房屋联营等多种利益联结方式,引导贫困群众参与产业发展、分享产业收益。全县92家扶贫龙头企业、21家专业合作社,带动1700户贫困户、3566名贫困群众发展花椒、柑橘、榨菜等扶贫产业,吸纳1930名贫困人口就近务工就业。

垫江统筹推进“战疫”与“战贫”,扎实开展健康扶贫、就业扶贫、消费扶贫等十大专项行动,聚焦剩余未脱贫户、脱贫不稳定户、边缘户等重点群体,逐村逐户逐人全覆盖开展“查改讲”,着力解决中央脱贫攻坚专项巡视“回头看”反馈意见和国家、市级成效考核反馈问题,补齐短板弱项,提升脱贫质量,确保脱贫攻坚如期决战决胜。

一年来,垫江着力推进脱贫攻坚与乡村振兴有效衔接。新发展垫江晚柚、道地药材等现代特色高效农业12万亩、“三品一标”58个,温氏集团、正大集团等龙头企业落户开建生猪产业化项目35个,中农联渝东国际农贸城加快建设,建设南部快速通道、渝巫路复线、明月山内槽旅游公路、龙溪河产业大道,成功创建国家电子商务进农村综合示范县、国家级杂交水稻种子生产基地、首批国家农产品质量安全县等,连续3年跻身中国西部地区县域经济竞争力百强县市、居重庆入围6县之首。

Dianjiang is working around the clock and at all fronts to fully implement the Municipalitys plan of 100-day Intensive Battle Against Poverty. We have drawn up six task lists for county leadership, villages and towns, competent authorities, poverty alleviation enterprises, resident teams, and the officials paired with poor households, and will practice a signature endorsement system to ensure the quality of poverty alleviation work.

At the county level, Monday and Friday have been designated as No Meeting Days and all county leaders and poverty-alleviation officials will go to the front line on these two days. At the township level, more than 90% of the manpower and time will be devoted to poverty alleviation, and more than half of the officials stationed in villages and townships will pay site visits and communicate with the local people daily. Six county leadership inspection teams and seven county-level supervision teams are in place to supervise and advance the work on poverty alleviation.

We consider it the fundamental task and milestone indicator for winning the battle against poverty to solve the prominent problems of meeting the basic needs of food and clothing and guaranteeing compulsory education, basic medical care and housing. In the field of compulsory education, we have offered financial support of 8.98 million yuan to 8,622 person-time students, and made sure that no one in Dianjiang dropped out of school due to poverty. In the field of basic medical care, for the poor population, the self-pay rate for in-patient treatment has dropped to 9.8%, the treatment rate for critical diseases, family doctor contract service rate for chronic diseases, coverage rate for serious diseases all achieved 100%. In the area of housing security, 717 dilapidated housings have been renovated to ensure that 100% of the poor live in safe housings. In terms of drinking water safety, we have launched the rural drinking water safety project whereby 7,704 poor households are able to drink safe water.

Dianjiang regards industries as the fundamental way to achieve long-term poverty alleviation and has formulated and issued the Plan on Industrial Poverty Alleviation in Dianjiang County and the Action Plan to Link Interests of Industrial Development with Those of Poor Households in Dianjiang County. We have put together a 21-million-yuan fiscal fund for poverty alleviation and actively explored various ways to build links of interests such as asset income, land circulation, housing shareholding, etc. to guide the poor to engage in industrial development and share its profits. The 92 major enterprises and 21 professional cooperatives in the county have led 1,700 poor households and 3,566 poor people to develop industries such as Sichuan pepper, citrus and preserved vegetables to help alleviate poverty, providing 1,930 local jobs for the poor.

Dianjiang will make overall plans to fight poverty whilst fighting the epidemic and carry out ten special actions such as health poverty alleviation, employment poverty alleviation and consumption poverty alleviation, targeting at key groups including those yet to be lifted out of poverty, those who might fall back to poverty and the marginal households. Well check the actual situation, solve problems and communicate with the people on a village-by-village and household-by-household basis. Well be committed to addressing the problems listed in the feedback from the Central Government Inspection Taskforce on Poverty Alleviation and the feedback from the national and municipal performance appraisals, and to working on our weak points, improving the quality of poverty alleviation, and making sure the battle against poverty will be won as planned.

Over the past year, we have made efforts to effectively link poverty alleviation with rural revitalization. 120,000 mu of modern high-efficiency agriculture for Dianjiang late-ripening pomelo and medical herbs, and 58 certified high-quality agricultural products have been developed. 35 industrial pig farming projects by leading enterprises including Wens Foodstuff Group and CP Group have been launched, the construction of CAU China International Agricultural Product Trade Town is being sped up, and the southern expressway, the 2nd Chongqing-Wuxi highway, Mt. Mingyue inner tourist road and Longxi river industrial avenue are all under construction. We succeeded in winning the titles of National Rural E-commerce Demonstration County,  National Hybrid Rice Seed Production Base, and the first batch of National Agricultural Product Quality and Safety Counties. Dianjiang has also been listed among the top 100 county and city economies in western China for three consecutive years, ranking 1st among the 6 shortlisted counties in Chongqing.

全國人大代表、涪陵区委书记周少政:

尽锐出战再冲刺  精准精细抓落实

NPC deputy and secretary of CPC Fuling District Committee Zhou Shaozheng:

Fuling in an all-out effort to fight poverty and to ensure the winning of the fight by taking targeted and refined measures

脱贫攻坚越到最后关头,越要敢打必胜,务求精准精细。涪陵举全区之力、下非常之功,严格按照“四个不摘”要求,思想不缓、焦点不变、力度不减、队伍不散,开展多轮滚动排查,既排查贫困数量,又分析致贫原因,准确识别建卡对象17661户54764人。通过“画像式”识别,将贫困对象分为稳定脱贫户、巩固脱贫户、临界脱贫户3种类型,量身定制帮扶措施,个性化帮扶到每个贫困户。

新冠肺炎疫情发生以来,涪陵第一时间采取定点采购、以买代帮、扶贫专柜、直播带货等方式开展消费扶贫,帮助贫困户促销畜禽2.8万公斤,增收100余万元;通过安装接收设备、赠送免费流量等方式,解决617名贫困学生线上学习问题。实现贫困人口外出务工应出尽出,滞销农产品应销尽销,扶贫龙头企业、扶贫车间全部复工复产。

在确保贫困户吃穿不愁的基础上,持续攻克教育、医疗、住房保障和饮水安全等问题,逐户逐人逐项兑现落实到位,确保不漏一户、不掉一人。比如,有的农户有社保等稳定收入,但因家庭成员患病支出较大,仍将其纳入贫困对象予以帮扶;有的贫困户房屋主体安全可靠,但搭建的厨房、厕所有安全隐患,便动员其改厨、改厕。

我们既立足当前、解决脱贫问题,又着眼长远,建立长效机制,防止返贫和新增贫困。一是将产业带动作为根本之策。探索“一个保护价、两份保证金、一条利益链”的带贫益贫机制,依托榨菜集团、太极集团两大国家级龙头企业,发展榨菜、中药材扶贫主导产业,帮助贫困户户均增收4600元,带动1.3万余户贫困群众脱贫。依托春赏花、夏避暑、秋尝果、冬玩雪的四季乡村旅游,让贫困群众在家门口实现就业增收脱贫。二是把盘活资产作为潜力之源。积极开展农村资源变资产等“三变”改革试点,采取出租租赁、合作售卖、折股入资、联合经营等方式,对农村闲置宅基地、闲置住房、闲置土地进行收储回购,引导城市资本下乡打造田园民宿、共享农庄和家庭农场产业园,盘活农村资源资产。三是以乡村振兴作为长久之计。推动脱贫攻坚与乡村振兴有效衔接,乡村振兴项目、政策、资金等优先安排在贫困村,优先落实到贫困户。全域开展农村人居环境整治,补齐路、水、电、讯等基础设施短板,为持续发展铺就康庄大道。

为激发脱贫致富奔小康的内生动力,我们坚持正向激励与反向约束并重,强化扶贫政策与群众参与挂钩。引导贫困群众自强不息,举办“身边的脱贫故事”“走近脱贫典型·感受榜样力量”等宣传宣讲1190场次,开展贫困户实用技术培训127期9000余人,发放扶贫小额信贷8798户2.3亿元,鼓励贫困群众多渠道就业创业。

The closer we get to the end, the stronger faith we shall have in winning the battle, and we shall be targeted and refined in our efforts. Fuling pooled the resources of the whole district and made extraordinary efforts to reduce poverty. Following strictly the requirements of consistent responsibilities, policies, support and care for people who have just been lifted out of poverty, we have stayed focused, made sustained efforts and carried out multiple rounds of checks to not only check the number of poverty cases, but also analyze the causes of poverty. By doing so, we have accurately identified 54,764 people from 17,661 households as our targets for the work of poverty alleviation. Through precise identification, the poor group has been divided into three types: those who have been stably lifted out of poverty, those who still need further reassurance and those who are close to poverty line, and we have designed support measures tailored to the needs of each poor household.

Since the outbreak of the COVID-19 epidemic, we have taken timely measures to help the poor through targeted purchasing, purchasing-for-support, poverty alleviation counters, e-commerce livestreaming, having helped the poor households to sell 28,000 kg of livestock and poultry and make an income of more than 1 million yuan. We also helped 617 poor students to address the difficulties in accessing online-learning by installing necessary equipments and giving free data to them. In order to make sure that all poor people are able to find employment and all of their produce is sold, all leading enterprises and factories involved in poverty alleviation have resumed production.

On the basis of meeting the basic needs of food and clothing, we have continued to work on the fronts of education, medical care, housing security and drinking water safety, and to address the problems encountered in these areas household by household and individual by individual, so as to ensure that no one is left behind. For example, some rural residents have stable incomes such as social security, but they are still included in the poor group who receive special help because some of their family members got ill which costs them a lot. Some of their housings are safe in general, but theres potential risk in the kitchens or toilets, then we will communicate with them to renovate the kitchens and toilets.

We not only focus on the present but also on the long term and have set up a long-term mechanism for poverty alleviation to prevent the return to poverty and the increase of poverty. The first is to take industries as the fundamental solution to poverty. We have explored a mechanism to benefit and guide the poor through industries. By relying on the two leading state-level enterprises of Fuling Preserved Vegetable Group and Taiji Group, we have developed industries of preserved vegetables and medical herbs to help reduce poverty and as a result helped the poor to increase their income by 4600 yuan per household on average and alleviated more than 13,000 poor households out of poverty. At the same time, by developing a four-season rural tourism featured by flower sightseeing in spring, cool escape in summer, fresh fruits in autumn and snow resort in winter, the poor people are now able to find employment and increase income close to their homes. The second is to  revitalize assets as a source of income for the poor. We have carried out the pilot reform on transferring rural resources into assets and have stored and bought back unused house sites, unused housing and unused land through renting, joint selling, stock exchange and joint operation, and also guided urban capital to the rural area to build countryside hostels, joint farms and family farm industrial parks, thus revitalizing the rural resources and assets. The third is to revitalize the countryside as the long-term solution. We have integrated the work on poverty alleviation with the work of rural revitalization and given priority to the poor villages and households when implementing projects, policies and funds for rural revitalization. We have improved the rural living environments through out Fuling and worked on the weak links in infrastructure including roads, water, electricity and telecommunications, so as to pave the way for sustainable development.

In order to motivate the poor to also make their own efforts to fight poverty and become well-off, we have insisted on paying equal attention to both positive incentives and negative constraints, and strengthened the linkage between poverty alleviation policies and the participation of the poor people. We made multiple efforts to guide the poor people to become self-reliant, e.g.  we held 1190 story-sharing sessions such as "Stories of Poverty Alleviation Nearby" and "Getting to Know the Poverty Alleviation Models and Embracing the Power of Role Models", carried out 127 sessions of technical training for more than 9,000 people from poor households, issued micro-credit worth 230 million yuan to 8798 poor households, and encouraged poor people to find jobs and start businesses through multiple channels.

全国人大代表、市大数据应用发展管理局副局长杨帆:

全力打造“云联数算用”要素集群

NPC deputy and the deputy director-general of Chongqing Municipal Bureau of Big Data Application and Development Yang Fan:

Make every effort to develop clusters of cloud, connectivity, data, computing and application

全市大数据应用发展系统认真贯彻落实习近平总书记的系列重要讲话精神,在市委、市政府坚强领导下,以“开局就是决战、起步就是冲刺”的状态,一边筹建机构、一边谋划思路、一边抓实工作。一年来,我们全面推行“云长制”,制定新型智慧城市建设方案、出台政务数据资源管理办法,全力推动“管云、管数、管用”,实现新机构新作为。

具体体现为“六个落实”:即落实“把智慧城市作为应用服务的主要抓手”要求;落实“管云”要求,打造共享共用共连的云服务体系;落实“管数”要求;落实“加快信息基础设施建设”要求;落实“推动数字产业化、产业数字化”要求;落实“新机构新作为”要求。

新冠肺炎疫情发生以来,全市利用大数据智能化手段,从“精准摸排、联防联控、医疗救治、公共服务、决策处置、舆情防控”六个方面助力疫情防控,取得了积极效果。疫情期间,市大数据发展局利用大数据技術手段分析研判疫情趋势及影响,牵头制定《关于加快线上业态线上服务线上管理发展的意见》,会同相关部门搭建全市疫情公共服务平台,部署上线“渝康码”,汇聚9大类3400万条数据,服务用户1438万人,累计访问量6.1亿次,为全力以赴打赢疫情防控阻击战提供了有力支撑。

2020年,是全市大数据应用发展工作的攻坚突破之年和推进见效之年。

2020年,我们将全面把握新冠肺炎疫情对大数据智能化发展方向和路径的影响,深入落实国家大数据战略,大力实施以大数据智能化为引领的创新驱动行动计划,以“云联数算用”为主线,以“智慧名城”建设为主抓手,以新基建为新动力,以“依法治数”为重要突破口,以实施“云长制”为保障,加快推动“上云用数赋智”行动,推进“线上业态线上服务线上管理”发展,助力建设成渝地区双城经济圈、国家数字经济创新发展试验区,努力为发挥“三个作用”作出积极贡献。

具体来讲,重点聚焦“云、联、数、算、用”五个方面,建设“智慧名城”,打一场攻坚突破的硬仗:构建“多云融合、一云承载”的数字重庆云平台,推进新一代信息基础设施建设,建成城市大数据资源中心,打造智能中枢核心能力平台,分级分类推进新型智慧城市建设。

通过“智慧名城”的打造,进一步补齐发展短板,破除数据共享壁垒,建立政府与企业、网上与网下、网络与网格统筹机制,推进数据大融合、业务大协同、社会大合作,提高城市管理和社会治理水平,推动线上经济快速发展,努力让城市更聪明一点、更智慧一些。

The big data application and development departments at both the municipal and district/county levels of Chongqing, following the guiding principles from general secretary Xi Jinpings major policy addresses, under the strong leadership of the CPC Chongqing Municipal Committee and the Municipal Government, with the mindset of treating the beginning as if it were the very decisive and critical point of a battle, have been simultaneously working on three fronts, i.e. setting up organizations, developing strategies and doing concrete work. Over the past year, we have implemented the Cloud Chief System to the full, formulated the Plan on Developing Smart City, issued the Administrative Data Management Measures, and made every effort to advance cloud management, big data management and application management, making new achievements after the departments were newly established.

To be specific, we have implemented the following six things: namely, advancing applications and services through the development of smart city, managing the cloud and developing a shared and interconnected cloud service system, managing big data, expediting the building of information infrastructure, promoting digital industrialization and industrial digitalization, and making new achievements as a new department.

Since the outbreak of the COVID-19, the Municipality has made use of big data and smart technologies to help prevent and control the epidemic effectively from six aspects: precise screening, inter-agency taskforce, medical treatment, public service, decision-making and response, and public communication. During the epidemic, the Municipal Bureau of Big data Development and Application provided strong support for the success in combating the COVID-19 by using big data technologies to analyze and evaluate the trend and impact of the epidemic, leading the formulation of the Opinions on Accelerating the Development of Online Management and Services for Online Businesses, building up a public service platform for epidemic control together with other departments, and successfully operating Yukang Ma (Chongqing Health Code), which collected 34 million pieces of data in 9 categories, served 14.38 million users and received 610 million visits.

2020 will be a year for Chongqing to make breakthroughs and achieve major results in the work of big data application and development .

In 2020, we will, while fully grasping the impact of the COVID-19 on the future directions of big data and smart technologies, thoroughly implement the national big data strategy and the innovation-driven action plan led by big data and smart technologies. To be more specific, we will, driven by the strategy of developing new infrastructure and as part of our efforts to achieve the overarching goal of developing Chongqing into a Major Smart City, expedite the Action of Cloud-for-all Support, In-depth Big Data Application and Stronger Smart Technological Support for Businesses and advance the development of Online Service and Management for Online Businesses by following the guiding strategy on cloud, connectivity, data, computing and application, thus contributing positively to the development of Chengdu-Chongqing Economic Circle, the development of Chongqing as a National Digital Economy Innovation and Development Pilot Zone and also to Chongqings efforts to play the Three Roles.

Specifically, well focus on the five aspects of cloud, connectivity, data, computing and application to build Chongqing into a Major Smart City. We are prepared for a tough battle to make breakthroughs: well develop a digital “integrated and one-cloud-cover-all” cloud platform, advance the building of new-generation information infrastructure, set up an urban big data resource center and a smart core functional center, and advance multi-level and multi-sector development of new smart city.

Through the building of Major Smart City, we will further improve our weak spots, break down barriers to data sharing, establish a comprehensive mechanism connecting government and enterprises, online and offline as well as online and the grid, promote data integration, business collaboration and social cooperation, improve the level of urban management and social governance, promote the rapid development of online economy, so as to make the city smarter.

全國人大代表、

重庆机场集团有限公司党委书记、董事长谭平川:

多式集成与融合  链接重庆与世界

Tan Pingchuan, NPC deputy and secretary of the Party Committee and president of Chongqing Airport Group Co., Ltd. (CAGC)

Multimodal integration to link Chongqing with the rest of the world

重庆已形成以“江北国际机场为龙头,黔江机场、巫山机场、万州机场、武隆机场为支线”干支结合的机场格局。除武隆机场还在建设外,其余4个机场2019年旅客吞吐量总和超过4600万人次。目前,重庆民航正加快推进重大基础设施建设项目,江北国际机场将布局形成4条跑道、4座航站楼,武隆机场项目年内建成并具备通航条件。黔江机场改扩建项目将于年内完成主体工程。同时,重庆第二机场选址工作也在有序展开。

围绕打造国际航空枢纽,优化国际航线网络布局,重庆机场不断提升枢纽集散功能。截至4月底,江北国际机场共开通国内外航线368条,通航城市216个。国际(地区)航线97条,直飞航线87条,通航城市74个,通航国家33个。其中,客运79条,货运18条;开通重庆至布达佩斯、莫斯科、罗马、迪拜、多哈、新加坡等“一带一路”沿线国家航线66条,通航城市49个,通航国家23个。

除了布局国际航线外,进一步织密与国内主要干线机场的航线频次。重庆至北京、上海(浦东、虹桥)、广州及深圳航班频次分别达28班/天、32班/天、24班/天、23班/天。2019年,重庆机场国内航线平均客座率达85.7%,单架次旅客吞吐量达144.2人次/架次,日均起降飞机达900架次。

交通方式的效率、品质和经济性,是旅客满意度的重要指标。重庆机场已成为“空、铁、陆、轨”于一体的现代服务性交通枢纽综合体,实现了旅客“家门到舱门”的无缝衔接。位于T3航站楼前的重庆机场综合交通枢纽,集铁路、公路、轻轨、公交为一体,让旅客实现航空、长途汽车、地铁、城际铁路间的“零距离”换乘。去年,约800万来自周边省市的旅客,通过便捷的交通实现“重庆飞”。

今年春运期间,重庆“空铁联运”新模式正式上线。重庆机场集团、中国铁路成都局集团有限公司重庆车站、两江公共交通有限公司三方携手合作,在重庆西站、重庆江北国际机场打造市内首座“空铁联运”城市候机楼和全国首个机场火车站专属候车室,为广大旅客提供更加便捷的联程运输中转出行服务。

未来,重庆机场将不断丰富完善各类交通运输方式的集成与融合,推出“空空、空陆、空铁、空轨、空水”中转联运产品,让旅客实实在在感受便捷交通带来的获得感、幸福感、安全感。

Chongqing has established a comprehensive air transport network with Jiangbei International Airport as its hub and Qianjiang airport, Wushan airport, Wanzhou airport and Wulong airport as the regional ones. The total passenger throughput of four airports except Wulong airport which is under construction exceeded more than 46 million person-times in 2019. Chongqings major infrastructure projects are picking up pace for civil aviation. Jiangbei International Airport is positioned to have four runways and four terminals, and the Wulong airport project will be completed within the year and get ready for service. By the end of this year, the main project of Qianjiang airport will be completed for renovation and expansion. The site selection of Chongqings second airport is in the pipeline.

Chongqing airport, with a focus on building an international aviation hub and optimizing the layout of international air lines, has kept improving the hub functions of distribution. As of the end of April, Jiangbei International Airport has opened 368 domestic and international air routes, reaching 216 cities. There are 97 international (regional) routes and 87 direct lines, stretching to 74 cities of 33 countries, among which 79 are for passengers, 18 for cargo. Chongqing airport offers 66 lines, among other places, to Budapest, Moscow, Rome, Dubai, Doha, and Singapore, linking up with 49 cities of 23 countries.

Apart from the layout of international routes, it also heightened the flight frequency with key airports at home. The number of flights from Chongqing to Beijing, Shanghai (Pudong, Hongqiao), Guangzhou, and Shenzhen climbed to 28, 32, 24, and 23 respectively on a daily basis. In 2019 Chongqing airport's domestic flights saw a passenger load factor (PLF) of 85.7% on average, a throughput of 144.2 passengers a flight, and a daily take-off and landing of 900 aircrafts a day on average.

The efficiency, quality, and economy of transportation serve as a barometer of passenger satisfaction. Chongqing airport has realized seamless connection from passengers' door to cabin door by creating a modern complex of service-type transportation hub integrating "aviation, railway, highway, and public transportation". The comprehensive transportation hub of Chongqing airport, in front of Terminal 3, incorporates railway, highway, light rail, and public transportation into one, enabling passengers to enjoy flawless transfer amongst aviation, coach, subway, and inter-city railway. In 2019 the convenient transportation enabled 8 million passengers or so from neighboring provinces and cities to take the flights of Chongqing airport.

Chongqings new modal - "aviation-railway combined transportation" - was officially launched during this years Spring Festival travel rush. The partnership that Chongqing Airport Group, Chongqing Railway Station of China Railway Chengdu Group Co., Ltd, and Chongqing Liangjiang Public Traffic Co., Ltd forged into brought the "aviation-railway combined transportation" city terminal to Chongqing West Railway Station, first of this kind in Chongqing, and the exclusive lounge to Chongqing Jiangbei International Airport, first of this kind in China, as part of efforts to provide more convenient transit services for passengers.

Looking into future, Chongqing airport is committed to ameliorating the integration of transportation of varied modes, roll out "air-air, air-land, air-rail, air-metro, air-water" transit products to enable passengers to substantially benefit from the convenient, smooth, pleasant, and safe transportation.

全国人大代表、巫山县委书记李春奎:

思想引领 行动落实 作风保障

Li Chunkui, NPC deputy and secretary of CPC Wushan County Committee:

Wushan will work on thinking, action and conduct to integrate itself into Yangtze River Economic Belt

我們将从思想、行动、作风三大方面,做深做实融入长江经济带发展的国家战略。首先,思想上坚定跟随,不断强化“上游意识”。巫山深学笃用习近平生态文明思想,坚决担负起“守护长江流经重庆最后一道关口”的重任,在发展中保护生态,在治理中修复生态,在监管中做优生态,坚决打赢打好污染防治攻坚战,特别是招商引资坚持大小不论、污染不要,项目建设必须生态把关、环保优先,坚决不走先污染后治理的老路。同时,持续做好“水文章”、念好“山字经”、办好“红叶节”、练好“气字诀”、打好“文化牌”,不断夯实绿色发展本底,加快建设山清水秀美丽之地,更好展现巫山“一江碧水、两岸青山、三峡红叶、四季云雨、千年古镇、万年文明”之美。此外,致力推动生态共建环境共保,加强生态环境联防联控,共同筑牢长江上游重要生态屏障。

在行动上扎实跟进,切实体现“上游水平”。巫山牢固树立新发展理念,学好用好“两山论”,走深走实“两化路”,坚持走生态优先、绿色发展,立足优良生态资源和悠久历史文化内涵,着力构建以生态旅游、生态农业、生态康养为主的生态产业体系,倾力打造国际知名现代化旅游城市、现代山地特色高效农业示范区、三峡云端国际康养度假区、特色资源能源绿色利用试验区,持续推动经济发展质量变革、效率变革、动力变革,巫山高质量发展之路越走越宽广。同时,树牢“一盘棋”思想,坚持从全局谋划一域、以一域服务全局,坚持优势互补、互利共赢,找准结合点、切入点、着力点,更好融入长江经济带发展大局。

在作风上久久为功,着力夯实“上游责任”。巫山历来肩负着保护与发展的双重重任,特别是担当着守卫长江母亲河的国家使命,必须紧抓不放、常抓不懈。为此,我们不断加强组织领导,建立党委领导、政府主导、市场主体、社会参与的责任体系,确保守土有责、守土负责、守土尽责。我们不断完善体制机制,深化生态文明体制改革,积极探索建立生态补偿机制、监测预警机制,着力构建生态文明制度体系。我们不断深化督查考核,建立健全体现生态文明要求的目标体系、考核办法、奖惩机制,点对点、硬碰硬、实打实查找整改环保督查突出问题,对违规违纪违法行为“零容忍”,真追责、严追责、终身追责,以严格的追责问责倒逼责任落实。

We will work on the following three aspects to integrate Wushan into the development of Yangtze River Economic Belt national strategy: thinking, action and conduct. First of all, well firmly follow this strategy in thinking and constantly bear in mind the responsibilities of its location at the upper reaches of Yangtze river. Wushan will learn and implement Xi Jinping's thinking on ecological restoration in depth and resolutely take on the important task of “guarding the last section of the Yangtze River in Chongqing". We will protect the ecology while pursuing development, restore and improve the ecology through governance and supervision, and resolutely win the critical battle of pollution prevention and control. In particular, we will surely not follow the old path of polluting first and restoring later, therefore well insist on saying no to polluting projects, big or small, when attracting investment and also control pollution and put environment first during its operation after the project is introduced. At the same time, we will continue to focus on nurturing Wushans sound natural resources, consolidate the very core of green development, speed up the development of Wushan as a beautiful place with lush mountains and lucid rivers, and better showcase Wushans beauty of lucid rivers, lush mountains, fresh air, red leaves, ancient town, time-honored history and profound culture. In addition, well promote joint protection of the environment and form an inter-agency taskforce so as to build a key fortress in guarding the ecology of the Yangtze River at its upper reaches.

We will make solid steps to set up a good example as a county located at the upper reaches of Yangtze River. Wushan will firmly follow the new development concept, earnestly learn and practice the thinking of “lucid waters and lush mountains are invaluable assets”, firmly follow the path of developing environmental-friendly industries and pushing for ecological industrialization, and adhere to the green development path that puts environment as the top priority. Based on its fine ecological resources and profound history and culture, Wushan will develop an ecological industrial system featured by eco-tourism, eco-agriculture and eco-healthcare, and is committed to building an internationally renowned modern tourist city, a modern high-efficiency mountain agricultural demonstration area, the Three Gorges Cloud International Health Resort, and an experimental area for green utilization of resources and energy, so as to improve the quality, efficiency and dynamics of economic development and to expand the prospects for Wushan's high-quality development. At the same time, well also bear in mind the overall picture and to plan Wushans development accordingly so that Wushan could serve the overall development with its own. Well find the appropriate points to achieve complementarity and mutual benefit, and better integrate into the overall development of the Yangtze River Economic Belt.

We will make constant efforts on our conducts and shoulder the responsibilities as part of the upper reaches of Yangtze river. Wushan has always shouldered the dual responsibility of protection and development, in particular the national mission of guarding Yangtze River, the mother river of China, which must be firmly and persistently fulfilled. Therefore, we will continue to strengthen organizational leadership and establish a responsibility system under the leadership of the CPC Wushan County Committee and the County Government with market as the mainstay and the participation from different sectors of the society, so that all parties involved will take their due responsibilities. Well make sustained efforts to improve our work system and mechanism, deepen the reform of the ecological conservation system, actively explore and establish an ecological compensation mechanism, a monitoring and prevention mechanism, and make great efforts to develop a system of rules for ecological conservation. Well continue to deepen supervision and assessment, set up and improve the target mechanism, assessment methods, reward and punishment mechanism to reflect the requirements of ecological conservation, to look for and rectify head on prominent problems found in environment supervision, and practice a "zero tolerance" policy for violations of relevant laws and regulations, and hold people strictly responsible for their actions, practice lifelong accountability and make sure people are truly held responsible through a strict accountability system.

猜你喜欢

重庆发展
2020年重庆成绩单
重庆之旅
数说:重庆70年“账本”展示
视觉重庆
视觉重庆
视觉重庆
区域发展篇
图说共享发展
图说协调发展
图说创新发展