国家的使命 人民的骄傲
2020-05-11
В полдень 19 апреля направленная правительством Китая в Россию группа медэкспертов для помощи в борьбе с эпидемией, успешно завершив все встречи и консультации в России, вернулась домой. 20 апреля Хао Хуэйлун, руководитель экспертной группы и вице-председатель провинциального комитета Народного политического консультативного совета провинции Хэйлунцзян, дал по телефону эксклюзивное интервью журналисту журнала ?Партнеры?.
?Партнеры?: Что послужило поводом направления Китаем в Россию группы медицинских экспертов для оказания помощи в профилактике эпидемии и борьбе с ней?
Хао Хуэйлун: Вспышка новой коронавирусной пневмонии стала глобальным врагом человечества. Весь мир борется с эпидемией, и Китай направил в Россию группу медицинских экспертов для оказания помощи в профилактике эпидемии и борьбе с ней. Эпидемия в Китае вспыхнула раньше, что позволило нашей стране накопить важный опыт в области профилактики и борьбы с эпидемией. После поэтапной победы в области предотвращения эпидемии и борьбе с ней Китай придерживается концепции создания сообщества единой судьбы человечества, постоянно направляя группы медицинских экспертов для помощи в борьбе с эпидемией в страны и регионы, нуждающиеся в помощи, активно развивая мудрость Китая, его опыт и знания. Китайская программа для международного сообщества по борьбе с эпидемией демонстрирует ответственность, которую взяла на себя великая держава.
Многолетняя традиционная дружба – прочная основа всестороннего стратегического партнёрства России и Китая в новой эпохе. После вспышки эпидемии председатель Си Цзиньпин и президент Владимир Путин в телефонных разговорах достигли консенсуса в отношении объединения усилий в борьбе с эпидемией. Когда вспышка эпидемии впервые произошла в Китае, Россия первой оказала помощь Китаю. В настоящее время эпидемия в России развивается быстрыми темпами, и профилактика её и борьба с ней находятся в критической стадии. В это время китайское правительство без колебаний решило оказать помощь. Оно не только отправило большое количество медицинских материалов, но и решило направить группу медицинских экспертов, чтобы помочь России в предотвращении и контроле эпидемии, поделиться опытом Китая и выиграть ценное время для предотвращения эпидемии и контроля российской стороной. В последнее время в Китае одним из основных направлений профилактики эпидемии и борьбы с ней стало предотвращение ввоза заболевания из других стран. Достаточно концентрированное напряжение имеет место на границе между Россией и Китаем. Россия – хороший сосед Китая. Помочь нашим соседям значит помочь себе. В этот раз группа экспертов поехала в Россию, чтобы помочь провести работу по профилактике и борьбе с эпидемией, и продемонстрировала солидарность и сотрудничество в борьбе с пандемией.
?Партнеры?: Вы стали руководителем группы медэкспертов для помощи в борьбе с эпидемией, направленной правительством Китая в Россию и представителем дружественных обменов между двумя странами. По вашему мнению, какое важное поручение наша страна доверила группе медицинских экспертов? Какие соображения были приняты, исходя из структуры персонала? Какая подготовка была проведена перед отъездом?
Хао Хуэйлун: Группа медицинских экспертов для помощи в борьбе с эпидемией, направленная правительством Китая в Россию, была создана Госкомитетом Китая по здравоохранению и делегирована Комитетом по здравоохранению провинции Хэйлунцзян. Экспертная группа включает 10 специалистов по профилактике и лечению. С точки зрения профилактики и контроля, сюда входят специалисты в области вирусологии, эпидемиологии и инфекционных заболеваний, с точки зрения лечения сюда входят специалисты в области интенсивной терапии, пульмонологии и традиционной китайской медицины. Наша миссия – под руководством посольства Китая в России провести обменены и поделиться опытом с Россией, а также обеспечить руководство и обучение по вопросам профилактики, контроля, диагностики и лечения. Кроме того, группа медицинских экспертов должна была также провести руководство для китайцев, живущих за границей, этнических китайцев, предприятий с участием китайского капитала и китайских студентов, обучающихся в России в плане научной и эффективной профилактики эпидемии, а также выполнять хорошую работу по психологическому консультированию соотечественников. Перед поездкой на совещании по мобилизации и развертыванию, проводимом правительством провинции, для каждого специалиста-медика были определены его задачи. Секретарь провинциального комитета партии Чжан Цинвэй от имени партии и правительства обратился к экспертной группе с просьбой решительно выполнять стратегические и политические решения ЦК КПК, полностью реализовать важный консенсус, достигнутый главами государств России и Китая, оправдать доверие и успешно выполнить поставленные задачи. Члены экспертной группы были собраны непосредственно с передовой линией борьбы с новой коронавирусной пневмонии. Каждый из них накопил достаточный опыт и систематически в соответствующих областях готовился к профилактике новой эпидемии коронавирусной пневмонии и борьбе с ней. В то же время провинция Хэйлунцзян снабдила медицинскую экспертную группу достаточным количеством материалов и сопутствующих проти-воэпидемических материалов на сумму 4 млн. юаней.
?Партнеры?: Как наша экспертная группа выполняла свою работу в течение семи дней интенсивного и прагматичного изучения и обмена в России?
Хао Хуэйлун: Есть два основных аспекта работы группы в России. Первый аспект заключался в проведении обменов с Россией. Во-первых, у нас состоялись обмены с медицинскими научно-исследовательскими и экспери-ментальными учреждениями и учреждениями по профилактике и контролю заболеваний при правительстве РФ. Во-вторых, с правительством Москвы было проведено углубленное обсуждение вопросов усиления профилактики и борьбы с эпидемией. На уровне государственного управления обе стороны обсудили, как создать механизмы и методы для эффективной ликвидации источника инфекции, такие как ?четыре предотвращения? и ?четыре приоритета?, а также как объединить ресурсы лечебных медицинских учреждений и создать целевые больницы. На уровне социального управления стороны обсудили, как более эффективно контролировать сообщество, общественную безопасность, дорожное движение и другие аспекты. На медицинском уровне члены экспертной группы поочередно отправились в несколько целевых клинических больниц, чтобы пообщаться с российским медицинским персоналом по вопросам планов лечения критических пациентов и пациентов с лёгким протеканием заболевания, а также поделились своим опытом с российскими медицинскими экспертами, которые срочно нуждались в обмене опытом, вкладывая еще больше сил. Наше общение также включало в себя информацию о том, как обнаружить заболевание на раннем этапе скрининга, как проводить дистанционные консультации в районных поликлиниках и так далее. Второй аспект заключался в том, что через Посольство КНР в России для китайцев, живущих за границей, этнических китайцев, предприятий с участием китайского капитала и китайских студентов, обучающихся в России, проводилась научно-популярная работа касательно профилактики эпидемии и психологическое консультирование. С развитием эпидемической ситуации в России уровень психологической паники среди китайцев, находящихся в настоящий момент в России, относительно высок. Если более 100 000 китайцев вернутся домой, их путешествие может вызвать у них большой риск заражения. Посольство заранее распространило перечень вопросов среди китайцев, проживающих в России, а экспертная группа по видеосвязи сразу же ответила на все вопросы. Количество полученных ответов на поставленный вопросы достигло тысячи. Получив ответ, многие соотечественники не только сбросили с себя психологическое бремя, но и выразили глубокие чувства и благодарность экспертной группе за то, что она привезла лекарства традиционной китайской медицины, западной медицины, произведенные в Китае, а также защитные материалы.
?Партнеры?: Экспертная группа провела эффективную и результативную работу в России. Как оценивают деятельность экспертной группы россияне, посольство Китая в России и китайцы, проживающие в России?
Хао Хуэйлун: Как на правительственном, так и на экспертном уровне Россия высоко оценила экспертную группу Китая. 16 апреля президент В.В.Путин в телефонном разговоре с председателем Си Цзиньпином высоко оценил солидарность и сотрудничество России и Китая, а также их поддержку друг друга, что отражает стратегический и высокий уровень отношений между двумя странами. Об этом мэр Москвы Сергей Собянин заявил во время встречи с представителями группы медицинских экспертов: ?Мы детально изучили, всё, что делалось в Китае, изучили ваши руководящие принципы Китая по противодействию эпидемии. Это очень важный и трудный опыт, и мы благодарим вас?. Члены китайской экспертной группы являются первоклассными специалистами в отечественной медицине при глубокой академической поддержке. Эксперты из двух стран могут общаться друг с другом без языковых барьеров. В дополнение к практическому опыту в области эпидемиологии и научных инноваций, новая коронавирусная пневмония для членов экспертной группы является ценным опытом деятельности в области инфекционных заболеваний. На вопросы российских экспертов о деталях заболеваний пациентов китайские эксперты смогли дать очень точные ответы, что играет очень позитивную роль для российских медиков и их пациентов. Запланированная двухчасовая встреча экспертов двух стран затянулась на 4 часа. Российские эксперты озвучили необходимость будущего общения с китайскими экспертами, благодаря нашим усилиям этот канал уже бесперебойно функционирует.
Консультирование китайцев, проживающих за рубежом, экспертами по противоэпидемическим вопросам, действительно, сыграло успокаивающую роль и повысило доверие к научной профилактике эпидемий. Благодаря сотрудничеству с Россией, это способствовало дальнейшей защите проживающих тут китайцев, принесло своим соотечественникам практическую помощь и чувство безопасности. Российские СМИ дали много положительных сообщений о китайской медицинской экспертной группе.
?Партнеры?: Мы знаем, что президент В.В.Путин подписал указ о разрешении к использованию ввезенного в РФ незарегистрированного китайского препарата ?Гидроксихлорохин? для лечения пациентов, заражённых коронавирусом и пациентов с подозрением на данное заболевание. Какое влияние окажет помощь китайской группы медэкспертов в борьбе с эпидемией на будущее сотрудничество между Россией и Китаем в области медицины?
Хао Хуэйлун: Производство и использование ?Гидрокси-хлорохина?, произведенного в Китае, не ограничивается Россией. Китайские и западные фармацевтические стандарты разные. Весь мир борется с новой эпидемией коронавирусной пневмонии. Европа и США также подписали правительственные заказы на поставку гидроксихлорохина, производимого в Китае, что позволяет препарату выйти на медицинское поле, это будет иметь очень позитивное значение для будущего китайско-западного сотрудничества в сфере медицины.
?Партнеры?: Каких успехов мы добились, оказав России помощь в профилактике эпидемии и борьбе с ней на этот раз?
Хао Хуэйлун: Мы видим, что в России накоплен большой успешный опыт в области профилактики и борьбы с эпидемиями, и она давно уже создала полную эпидемиологическую систему. Россия уникальна в области вирусологических исследований, что является не только высокочувствительным к раннему запуску противодействий, но также технологии научно-исследовательских учреждений очень продвинуты. Россия придаёт большое значение эпидемической ситуации, меха-низму научного руководства и высокому профессиональному уровню медицинских работников, и всё это заслуживает нашего внимательного изучения.
В ходе эпидемии новой коронавирусной пневмонии наша национальная система и система государственного управления продемонстрировали прекрасные преимущества концентрации на основных событиях. Это замечательно. Также примечательно, что наш народ придерживается принципа действия согласованно в интересах всей страны, мобилизует энтузиазм всех сторон и объединяется для борьбы с эпидемией. И эти заме-чательные вещи также в этот раз отражены в нашей миссии. Среди них больше всего меня поражает и больше всего волнует самоотверженность и преданность своему делу членов экспертной группы. Целевые больницы – это места с наибольшим риском заражения, и российские эксперты также являются группой высокого риска. Но члены нашей экспертной группы настояли на увеличении количества посещаемых больниц и расширении контактов с российскими экспертами. Они считают китайцев, прожи-вающих за рубежом, своими родственниками, днём общаются с русскими медицинскими работ-никами, вечером отвечают на вопросы и консультируют своих соотечественников, каждый день они работают до поздней ночи. На военном самолёте, летящем в Россию, есть только два ряда железных сидений. Материалы, перевозимые на самолете, забиты в проходах, и они могут упасть и ударить тебя в любое время. Туалет также временно был изолирован. В таком самолёте члены экспертной группы сидели в течение 10 часов без каких-либо жалоб. Они хотели, как можно скорее попасть в России на передовую линию профилактики и борьбы с эпидемией. Моё личное мнение состоит в том, что члены экспертной группы имеют богатую научную поддержку, превосходные медицинские навыки, профессионализм, патриотизм и любовь к людям, чем я безмерно восхищаюсь. Они гордость китайского народа!
4月19日中午,中国政府赴俄罗斯抗疫医疗专家组圆满结束在俄罗斯的医学交流,凯旋归国。4月20日,专家组组长、政协黑龙江省委员会副主席郝会龙接受了《伙伴》杂志记者电话连线专访。
《伙伴》:这次中国派出医疗專家组赴俄罗斯协助开展疫情防控工作,是出于怎样的背景?
郝会龙:新冠肺炎疫情在全球暴发,成为全人类的公敌。全世界共抗疫情,中国派出医疗专家组赴俄罗斯协助开展疫情防控工作也处于这样的大背景之中。中国更早暴发了疫情,也更早在疫情防控工作中积累了重要经验。在取得疫情防控阶段性胜利后,中国秉持人类命运共同体理念,持续不断向需要帮助的国家和地区派出抗疫医疗专家组,为国际社会抗击疫情积极贡献中国智慧、中国经验、中国方案,彰显了负责任大国的担当。
历久弥坚的传统友谊是新时代中俄全面战略协作伙伴关系的坚实基础。疫情发生后,习近平主席与普京总统在通过电话进行交流时,已就携手抗疫形成共识。当疫情刚在中国发生时,俄罗斯最早向中国施以援手。如今,俄罗斯疫情正快速发展,疫情防控处于关键阶段。中国政府在此时毫不犹豫出手相助,不仅送去大批医疗物资,还决定派出医疗专家组协助俄方防控疫情,分享中国经验,为俄方疫情防控工作赢得宝贵时间。近一段时期,中国将外防输入作为疫情防控的重点之一,比较集中的压力来自中俄边境。俄罗斯是中国的好邻居,帮助邻居就是帮助我们自己。这次专家组赴俄罗斯协助开展疫情防控工作,为世界团结协作共同抗击疫情做出了积极示范。
《伙伴》:作为中国政府赴俄罗斯抗疫医疗专家组组长、中俄两国友好交往的使者,您认为国家对医疗专家组赋予了哪些重托?在人员架构上有哪些考量?出发前做了哪些准备?
郝会龙:中国政府赴俄罗斯抗疫医疗专家组由国家卫生健康委组建,黑龙江省卫生健康委选派。专家组10人由防控和治疗两大领域专家组成。在防控方面有病毒学、流行病学、传染病学领域的专家;在救治方面有重症科、呼吸科、中医药学领域的专家。我们的任务是在中国驻俄使馆领导下与俄方交流、分享经验,提供防控和诊疗指导与培训。此外,医疗专家组还要指导在俄华侨、华人、中资企业及留学生科学有效防疫,做好同胞的心理疏导。行前,在省政府主持的动员部署会上,确定了每位医疗专家各自需要负责的任务。出发时,省委书记张庆伟代表党和政府嘱托专家组要坚决贯彻党中央决策部署,全面落实中俄两国元首达成的重要共识,不负重托、不辱使命,圆满完成任务。肩负使命的专家组成员,都是从抗疫一线直接集结来的,他们每个人都在各自领域内对新冠肺炎疫情防控和救治两方面积累了充足的经验、做了充分而系统的准备。同时,黑龙江省为医疗专家组配备了充足的物资,随行携带了价值400万元的抗疫物资。
《伙伴》:在俄罗斯七天紧张务实的考察交流中,我们的专家组是如何开展工作的?
郝会龙:专家组在俄罗斯的工作有两大方面。第一大方面是在对俄交流方面。我们一是与俄罗斯联邦政府医疗检测机构、防控机构作了交流。二是与莫斯科市政府就加强疫情防控进行了深入探讨。在政府管理层面,双方探讨了如何建立“四早”“四优先”等有效切断传染源的机制和方法,以及如何整合医疗医院资源、建立定点医院等问题。在社会管理层面,双方探讨了如何更有效控制社区、治安、交通等各方面;在医疗层面,专家组成员先后赴多家定点临床医院与俄罗斯医疗工作人员就危重症及轻症患者治疗方案进行交流,与迫切需要经验交流的俄罗斯医疗专家分享经验,投入了更多的精力。我们交流的内容还包括检测机构如何在筛查中早发现、社区远程治疗如何开展等内容。第二大方面是通过驻俄使馆与在俄留学生、中资机构、华人华侨做疫情防控科普和心理疏导。随着俄罗斯疫情形势发展,在俄华人心理恐慌程度比较高,10余万华人如果集中回国,旅途会给他们造成巨大感染危险。使馆事前向在俄华人发了调查问卷,通过视频连线形式,专家组对所有问题进行了现场连线解答。得到解答的华人达到数千人。许多同胞在得到解答后,不仅放下了心理包袱,同时对专家组带来了中药、国产西药、防护物资等表达了深深的感动与感谢。
《伙伴》:专家组在俄罗斯开展了一系列高效而卓有成效的工作,俄罗斯社会各界、中国驻俄大使馆、在俄华人组织对专家组评价如何?
郝会龙:俄罗斯无论是政府层面还是专家层面,都对中国的专家组给予了高度评价。4月16日,普京总统在与习近平主席的通话中,赞扬俄中两国始终团结合作,相互支持,体现了俄中关系的战略性和高水平。莫斯科市长索比亚宁会见专家代表时说:“我们已经详细研究了在中国所做的一切,阅读了中国的抗疫指南,这是非常重要而又不易的经验,我们非常感谢你们。”中国专家组成员都是国内业界一流顶级专家,学养深厚,两国专家可以在语言上无障碍交流。专家组成员除了拥有感染学实践经验和科学创新经验外,更为可贵的是具有新冠肺炎疫情实战经验。俄专家对病患细节上的提问,专家组能够给出非常确切的解答,这对俄专家救治患者起到非常大的积极作用。预定2个小时的专家交流会见,往往会延时到4个小时。俄方专家提出未来与中方专家组随时连线交流的需求,通过我们的努力这个渠道已经畅通。专家组对华人华侨的防疫辅导,确确实实起到安抚作用,提高了科学防疫的信心。通过此次与俄方合作,促进了俄罗斯对华人华侨的进一步保护,给同胞带来了切实的帮助和安全感。俄罗斯媒体对中国医疗专家组进行了大量的积极报道。
《伙伴》:我们得知,普京总统签署政府令允许使用未在俄注册的中国产羟氯喹治疗新冠肺炎患者或疑似患者。中国专家组此次协助俄罗斯开展疫情防控工作,会对未来中俄两国的医疗合作产生哪些积极影响?
郝会龙:中国产羟氯喹被允许、被使用治疗新冠肺炎并不仅仅限于俄罗斯。中西方制药标准不同。全世界共同抗击新冠肺炎疫情,欧洲和美国也对中国产羟氯喹签署了政府令,允许其进入医疗领域,这对未来中西方医疗合作具有非常积极的意义。
《伙伴》:我们在此次协助俄罗斯开展疫情防控工作中有哪些收获?
郝会龙:我们看到俄罗斯在疫情防控方面有许多成功的经验,很早就建立起完整的流行病学体系。俄罗斯在病毒学研究领域有独到之处,不仅敏感地早启动,科研机构的技术也非常先进。俄罗斯对疫情高度重视,领导机制科学、医务工作者专业水准很高,这些都值得我们学习。
在抗击新冠肺炎疫情过程中,我们的国家制度和国家治理体系体现出了集中力量办大事的显著优势,这是非常了不起的;我们的人民坚持全国一盘棋,调动起各方面的积极性,团结一致协同抗疫,这也是非常了不起的。而这些了不起之处,也在我们这次执行任务中体现了出来。其中,最令我印象深刻、最令我感动的,就是专家组成员的忘我精神和奉献精神。定点医院是传染风险最高的区域,俄方专家也是高危人群。但是我们专家组的成员们坚持多走一些医院,多与俄方专家接触交流。他们把华人华侨当成自己的亲人,白天与俄罗斯医疗工作者交流,晚上为同胞进行解答疏导,每天忙到深夜。飞往俄罗斯的军用飞机只有两排铁皮座椅,机上携带的物资塞满过道,随时会掉下来砸到身上,卫生间也是临时隔离出来的。就在这样的飞机上,专家组成员们一坐就是10个小时,没有一句怨言,他们心中想的只是尽快奔赴俄罗斯疫情防控一线。我个人的感受是:专家组成员们丰厚的学养、精湛的医术,以及敬业专业的精神、爱国爱民的情怀,都令我无限钦佩。他们是中国人民的骄傲!