从“视听语言”画面角度出发论国内翻拍剧的误区
2020-04-15邓茸友
邓茸友
【摘 要】近十年来我国对日韩电视剧的翻拍呈现出一种繁荣景象,如今这股翻拍热潮有愈演愈烈的趋势,可持续走低的评分似乎表明了观众对多数翻拍作品并不认同。作为与戏剧、小说、电影等艺术形式不同的电视剧,其独特的表现形式——视听语言,更成为值得研究的对象。本文试图以“视听语言”的画面角度对國内翻拍剧进行探析,从构图到场景,进行多方位研究。希望能发现国内翻拍剧的误区,探索合理的改善途径,促进翻拍剧的发展。
【关键词】翻拍剧
中图分类号:J905 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2020)04-0077-02
一、国内翻拍剧的现状
古罗马的戏剧家贺拉斯认为,改编人所共知的名作是创作的好方法,这种较为保守的题材论在如今的中国电视剧市场上甚得青睐。他以“从公共的产业里,你是可以得到私人的权益的”[1]的比喻提前揭示了翻拍的好处,观众对熟悉剧情的惯性好奇,使得翻拍剧在原版基础上分得一杯甜羹。于是可以看到《深夜食堂》《北京女子图鉴》《漂亮的李慧珍》《孤独的美食家》《相爱穿梭千年》《求婚大作战》等翻拍剧霸占了观众视域。但由于电视剧翻拍版严重的“水土不服”,便出现了“十翻九渣”的尴尬局面。以上述翻拍剧在豆瓣的评分为例,《深夜食堂》日版9.2分,翻拍版2.8分;《求婚大作战》日版8.8分,翻拍版3.8分;《东京女子图鉴》日版8.7分,《北京女子图鉴》6.2分。原版电视剧之所以成为热门,是因为其创造出了许多动人的表意力量。比如《深夜食堂》就以日本独特的居酒屋文化传递了城市的人文情怀;《东京女子图鉴》展现了都市女性各阶段奋斗的心路历程;《仁显王后的男人》以三百年时差的奇幻爱情令人眼前一亮。相信国内翻拍剧的最初动机和目的也是创造出如此动人的表意力量,但媒体的批评和观众的吐槽声已经表明,真正将视听语言本土化的作品屈指可数。
二、视听语言中的画面元素
(一)构图死角
黄式宪谈道:“在信息社会的高级阶段,信息的主流将是视像信息,或者说信息文明的一个重要表征便是视像文化的发达充溢。”[2]构图可以看作是最能表现视像文化造型性和审美性的视听元素。当然,这里并不是推崇视听语言中的“唯构图主义”,只是强调根据人物的设定和剧情的发展,构图的设计是提高电视剧品质的途径。《求婚大作战》是一部致敬青春和缅怀爱情的电视剧,男主角因为对青梅竹马的热切暗恋,使其在婚礼现场穿越到懵懂的少年时期重新展开与女主角的故事。同样是男主角在棒球场完成本垒打后,原版《求婚大作战》中,吉田礼背对着岩濑健,占据着构图的重点部分,右斜方是坐着的岩濑健,两人以三分之二的延伸画面切割了构图,左边是大片空着的座椅,铺满了微弱的夕阳。在这一构图中,导演实现了黄金比例的分割,尤其是男女主角位置的安排,突出了构图的造型性,传递出独特的思想感情。以镜头面向吉田礼正面的视角出发,背后是身影渐小的岩濑健静静地凝视着她端坐的背影,也蕴含了本剧的一个核心词——“暗恋”。构图可以传递出人物的心理状态,并引发观众的审美联想。微风吹过吉田礼的短发,镜头定在她微笑的脸颊上,背对的坐姿暗含着两人间秘而不宣的感情,阶梯座位延伸的构图给人开阔和放松的感觉。伊瑟尔曾经提出过“召唤结构”,认为文本应该留白,以此给观众填补和想象的空间。电视剧构图也如此,对于观众来说,空无一人的阶梯座位便是留白,象征着对未来的希望,对爱情的向往。同样的剧情,在国内翻拍版的《求婚大作战》中,面对着本垒打胜利的岩小赖,女主角吉恬恬和岩小赖两个人站在墙角说话,且角色的位置和距离有了大幅度调整,变为了两人几乎凑在一起,占据了整个画面。人物距离之近以至于岩小赖做动作时遮挡住了吉恬恬的面貌,构图之紧凑给人压抑的感觉。原版中懵懂的暗恋和开阔的视域已经不复存在了,取而代之的是逼仄与封闭。墙角作为一个“死角”,在构图中不仅使人物感情传达失败,更使画面毫无美感可言,令观众喘不过气。
(二)场景错位
随着电视艺术的不断发展,场景愈来愈具有独特的生命力,成为值得单独探析的视听元素。所谓“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”,意在指出环境变了,橘子的味道便不同了。以《深夜食堂》为例,日版《深夜食堂》之所以能够夺得人人称赞的高口碑,是因为其场景选择恰当,任何电视剧的场景选择绝不是随心所欲的,日本民族独有的居酒屋文化是《深夜食堂》这颗“橘子树”蓬勃生长的土壤。午夜十二点开业的食堂,门口的灯笼,雅致的日式装修,可口的菜肴,配上清酒,使生存高压下的客人得到放松,缓缓道出人生百味,这在当今人与人之间过于压抑、难以交流的日本社会中显得尤其可贵。这是《深夜食堂》所选择的现实主义场景——居酒屋,与日本人的生活环境和生存状态紧密联系。作为日本独有的饮食文化,居酒屋场景鲜明地传递出“幽玄”的精神,这是一种在日本中世纪形成的偏求恬淡的情调。川端康成曾指出,“幽玄”二字是日本人的传统人生观。[3]由此可见,场景不仅传递出鲜明的地域特征,同时强调了日本独特的本民族精神。在食堂中来来往往的食客有酒吧舞女、黑社会老大、出租车司机等,他们富有人情味,在和老板的交流中,以美食做媒介,引出一个又一个温情而克制的故事,包含着更为深刻的追求。于“幽玄”中展现出一幅当今日本都市的众生相,其寂静、神秘和温柔的基调令不少观众心生向往。而国内翻拍版的《深夜食堂》,实现了场景的“像素级复制”,将日本的居酒屋搬到了中国,脱离了民族文化的土壤,更远离了国内观众的现实生活,引起一边倒的差评也不足为奇了。场景错位,严重“水土不服”就成了必然结果,甚至引起了情节、人物的脱节。在日版《深夜食堂》中出现的“茶泡饭三姐妹”转到国内成了“泡面三姐妹”,食物游离在本土之外,情节发展夸张,人物设置肤浅,原作的现实主义精神消失殆尽。难怪观众提出这样的疑问:“中国人心中的深夜食堂究竟在哪里?”在日版《求婚大作战》中的棒球场上,吉田礼手捏护身符为岩濑健加油打气,表现出二人真挚的情感和青春的热血。换到国内的翻拍版,同样是吉恬恬在棒球场鼓励岩小赖,场景的复制却令观众直呼奇怪。棒球作为日本的国球,几乎是每一个日本少年都会的一项运动。而在中国,棒球场场景的选择丝毫无法引起观众的共鸣,只觉得将中国高中生放置于棒球场内格格不入,连人物的行动都变得莫名其妙。日版《求婚大作战》中有男女主角穿着和服一起看烟花的场景,众所周知,花火大会是日本夏日祭的民俗活动,是一种类似于中国民间“驱傩仿生”的祭典性质仪式。因此在原版的烟火大会场景中,传递了主人公对未来的美好寄语,营造出浓郁的夏日抒情氛围。翻拍版《求婚大作战》仅仅将人物的服饰改变,几人身着汉服在天桥上看烟花。人物的行动不能令人信服,场景无法与本国的精神文化契合,遭到观众的诟病也就不足为奇了。
面对国内翻拍剧“视听语言”画面角度的这些误区,我们应该意识到翻拍也是一个创造的过程,应扎根于本土文化。首先,在构图上,要经过精心构思,准确传递出人物的情感和作品的风格。其次,在场景上,决不能生搬硬套,应表现出浓厚的民族文化精神。例如可以将《深夜食堂》中的场景放置到国内某地的小吃街,甚至某些观众提议,将居酒屋改成沙县小吃、重庆小面店会更加深入人心。最后,翻拍剧在做到忠实原版主题核心的同时,要充分调动视听语言的作用,只有进行本土化创新,才能受到观众的喜爱,甚至超越原版的作品。
参考文献:
[1]贺拉斯.杨周翰译.变形记诗艺[M].上海:上海人民出版社,2016.
[2]黄式宪.电影电视走向21世纪[M].北京:中国电影出版社,1997.
[3]川端康成.叶渭渠译.我在美丽的日本[M].河北:河北教育出版社,2002.