藏语广播新闻翻译的重要性及必要性研究
2020-03-30旦正卓玛
旦正卓玛
【摘要】藏语广播对维护藏区稳定发展有着重要的意义,同时也有利于我国的民族团结。想要切实做好藏语广播,就必须意识到新闻翻译的必要性,从而利用新闻翻译来将宣传我国的各项政策和科学文化知识,促进藏族地区经济发展。本文首先对于藏语广播新闻翻译的现状进行分析,同时对于藏语广播新闻翻译的重要性进行探讨,从而对于藏语广播新闻翻译中存在的问题进行探析,最后对于藏语广播新闻翻译中存在问题的应对措施进行研究。希望通过本文,能够为藏语广播新闻翻译工作人员提供一些参考和帮助。
【关键词】藏语广播;新闻翻译;重要性
1. 藏语广播新闻翻译的现状分析
在我国藏族的长期发展进程中,出现了十分独特的文化内容,这对于我国的文化的多样性发展有着重要的意义。藏语属于我国的传统型语言,无论是在语法结构上,还是在语义表达上,都有着一定的完整性,所以能够对藏族文化进行有效的传播。随着社会经济的发展,相比于以往,藏语和汉语之间的翻译有着更多的渠道和类型,例如会议翻译和公文翻译等等。随着互联网技术的发展和广播、电视等媒介的普及,使得藏族和汉族之间的关系变得更加紧密,因此负责藏语广播新闻翻译的工作人员,应具备一定的创新意识,提升自身的藏语广播新闻翻译水平,对民族文化的丰富起到重要的推进作用。新闻媒体在发展的进程中,出现了越来越多的新型术语,这也为新闻翻译的工作带来了更大的难度。随着藏语广播的传播范围逐渐增大,藏语广播新闻翻译的工作量也日益增加。近些年来,我国新闻媒体行业得到了迅速的发展,藏语广播新闻翻译工作中出现了更多的专业词汇,而随着互联网技术的发展而出现了更多的新闻词汇,因此在进行藏语广播新闻翻译过程中,需要对专业术语进行规范化,从而确保翻译内容的通顺和准确。此外,藏语广播新闻翻译工作人员要利用藏语精确解释政府政策当中出现的新名词,提升新闻翻译的规范程度。从目前的情况来看,藏语广播已经实现了对藏族地区的全面覆盖,但广播的特点在于无法重复播放,如果没听懂则无法进行二次播放,再加上藏语的特点在于语速快,并存在一定的口语化特征,所以在进行新闻翻译时要确保准确性和时效性,并要充分考虑到藏族地区的民族特点,只有这样才能够确保藏族人民理解翻译的内容,避免出现理解错误的情况发生。
2. 藏语广播新闻翻译的重要性探讨
这里所说的新闻翻译,主要是指为藏族廣播的观众提供翻译服务,让藏族广播观众能够听懂新闻的内容。我国有着很多个民族,不同的民族有着不同的语言和文化,这会使得不同民族之间的沟通出现问题。为了更好的宣传国家的政策和社会文化内容,需要负责藏语广播新闻翻译的工作人员来将普通话翻译成为藏语,从而让藏汉两族人民能够更好的进行交流,帮助藏族地区的人们接受过更多的外来文化内容。可以说新闻翻译成为了汉族和藏族的沟通桥梁,将新闻咨询精确的传专递给藏族地区的人民,有利于对藏族地区管理工作的顺利开展。良好的新闻翻译可以在短时间内实现最新咨询的传达,从而增进藏汉两族人民之间的沟通和交流。广播电视新闻翻译的质量,与新闻翻译工作人员本身的素质和能力有着重要的联系,只有切实提升新闻翻译工作人员的综合能力,才能够确保新闻及时有效的传播。所以说,藏语广播中的新闻翻译是非常重要的。
传统的媒介形式包括了电视、广播和报纸,对于我国经济发展速度缓慢的区域来说,广播成为了当地的主要新闻传播方式。语言是信息传播的重要途径,只有通过语言才能够将思想和文化内容传达给对方,从而为我国对藏族地区的管理提供便利,并将先进的文化和思想传达给藏族地区的人民。汉语和藏语之间有着较大的差别,为了提升新闻传播效率需要通过新闻翻译来传达信息。新闻翻译不仅仅提升了信息的传达率,同时也提升了广播的收视率,这对于广播电视的未来发展有着重要的帮助。藏语广播新闻翻译需要具备较强的职业能力,能够在短时间内完成精确的新闻翻译,并能够让藏族地区的人民了解新闻内容。汉语是我国的通用语言,因为不同的民族有着不同的语言,这也为政府的管理工作带来了一定的难度,一些信息的传达则需要通过媒体的方式来实现。通过藏语广播新闻翻译的过程,有效的解决了这个问题,不仅仅提升了信息资源的传播效率,同时也实现了先进文化的有效传播,为社会和谐发展提供了助力。
藏语广播新闻翻译无论是对藏族地区的文化传播,还是经济发展以及社会和谐等方面都有着十分重要的影响。因此必须提升翻译工作人员的综合素质和专业能力,从而提升新闻翻译的精确性,给藏族地区人民理解广播新闻内容提供帮助。精确的传达广播新闻内容,对于新闻翻译这项工作来说是一项巨大的挑战,需要翻译工作人员做好前期的准备工作,并在平视时的工作中积极的提升翻译水平,为新闻翻译工作打下良好的基础。在进行新闻翻译的过程中,要保持用词的精确性,特别是对于一些敏感的词汇,要注意其适用性,确保翻译内容的精确性。藏语广播新闻翻译对藏族地区的人民具有十分重要的意义,如果新闻翻译的过程中出现错误,那么可能会造成严重的后果。所以,对于新闻翻译工作人员来说,应积极的进行自我提升,确保翻译的精确性,及时有效的对我国的各项政策和思想进行传播,这对于藏族地区的经济发展有着重要的帮助。
除此之外,藏语广播新闻翻译能够突破汉藏两个民族之间的交流障碍,让很多优秀的广播节目都可以在藏族地区播放,通过新闻翻译的过程,来让藏族地区的人民及时了解国家的最新政策和新闻,帮助他们了解最新的科技和文化,这对于藏族地区的发展有着重要意义。新闻翻译工作需要新闻单位的配合,特别是进行政策翻译时,要用到政治术语,这个过程需要论证后才能够用于翻译当中。确保翻译的规范性,有利于汉藏两族之间的沟通,帮助藏族人民了解国家政策的内容和优势,从而推动政策在藏族地区的实施。可以说,新闻翻译对传统媒体的发展以及科技文化在藏族地区的普及都有着重要的作用,让汉藏两族之间不再存在语言上的障碍,进而通过双方的交流来推动藏族地区的发展。利用新闻翻译,能够让身处偏远地区的藏族人民,了解国家大事,从而推动藏族地区的文化发展。
3. 藏语广播新闻翻译中存在的问题
3.1 术语和新词的翻译缺乏统一性
从目前的情况来看,随着信息化发展,我国已经进入了多元文化融合的时代,互联网技术的发展给予了人们更多获取信息的方法。因为多种新鲜事物的出现而诞生了很多的新词和术语,而在当前的藏语广播新闻翻译当中,存在着新词和术语翻译不统一的情况。因为新词和术语本身缺乏规范性且较为零散,这也为新闻翻译工作带来了一定的难度,同时也为藏族地区人民理解广播新闻带来了阻碍,对于国家政策方针的宣传带来了一定的负面影响。
3.2 翻译者的水平有待于提升
藏语广播有着较大的传播范围,收听的人群包括学生、牧民、僧侣、商人和干部等等,所以对藏语广播新闻翻译工作人员的专业能力及综合素质有着较高的要求。现有的一些新闻翻译工作人员文化知识较为有限,所以在进行新闻翻译的过程中常常感觉到困难,并出现一些误解和用词的失误,这都会对藏族地区的受众们造成一定程度的误导。
4. 藏语广播新闻翻译中存在問题的应对措施
4.1 对语言进行规范统一
对于当前出现的新词和术语难以规范和统一的情况,可以组件一支专业的翻译小组,并由其中的权威翻译工作人员对翻译内容进行审核。同时,也要邀请一些相关领域的专家,让他们担任顾问,专门解决新词和术语的翻译问题,从而提升新闻翻译的规范性和统一性,提高藏语广播新闻范围的标准程度。
4.2 提升新闻翻译水平
藏语广播新闻翻译,不仅仅要掌握汉语和藏语的语言文化,同时也要了解汉族和藏族的思维和表达方式,而这需要具备一定的理论基础和实践经验。当前藏语广播新闻翻译工作人员普遍存在着理论知识不足和工作经验有限的情况,因此要帮助新闻翻译工作人员打开视野,提升他们的新闻翻译专业能力和综合素养,丰富他们的历史文化知识。同时,也要积极的引进高素质的专业人才,切实增强藏语广播新闻翻译水平。
5. 结束语
藏语广播能够借助电波将信号传递到任何一个藏族同胞生活的地方,其对于藏族人民的政治和文化生活都会产生十分明显的影响。藏语新闻翻译工作者在日常工作中,一方面要保证翻译忠于原文,另一方面还要积极地与藏语的习惯和规律相结合。在翻译的过程中应使用通俗易懂的语言,推动广播语言的规范化发展,最终促进藏族文化和社会经济的双向进步。新闻翻译是民族间信息传递的桥梁,通过新闻翻译可以传达国家思想、先进的文化,使得藏族偏远地区的人民可以了解国家大事,促进了藏族地区的文明发展。
参考文献:
[1]吴健.谈藏语新闻翻译的技巧[J].民族翻译,2009,(2).
[2]白玛扎西.广播电视藏汉翻译工作的思考[J].数码设计(下),2019,(10):35.
[3]多吉次仁.对藏汉电视新闻翻译工作的几点思考[J].西部广播电视,2018,(18):30-31.
[4]尕藏才让.浅谈电视新闻中的汉藏翻译特点与技巧[J].西部广播电视,2017,(10):46.