翻译的评价标准—翻译批评
2020-01-27史学方王雪畅张婷婷
史学方 王雪畅 张婷婷
摘要:随着经济全球化的发展,世界各国之间的交往也愈发频繁。其作为一种跨文化交际活动,逐渐发展成一门独立学科——翻译学。翻译的质量如何,对文化的传播有着重要的影响。如何评价翻译即翻译批评,成为翻译的一个重要组成部分。翻译批评被视为翻译学的三大支柱之一,是检验翻译学的一个关键准则。本文将从翻译批评的定义入手,具体阐释翻译批评的现状、标准、价值与功能。最后总结出翻译批评对今后的翻译生涯有哪些具体启示。
关键词:文化;翻译批评;现状;标准;价值;启示
一、引言
翻译是人类社会历史最悠久的活动之一,几乎是与语言同时产生的。无论从理论还是实践来看,翻译都具有不确定性。但是,这种不确定性并不代表翻译可以是随意的,并不代表可以任意的按照自己的想法天马行空。翻译必然要有自己的评价标准和评价体系。翻译批评对翻译活动至关重要。
二、翻译批评的定义和现状
国内的不少翻译家都对翻译批评做了界定,本文采取了其中的一种,“翻译批评是翻译理论与实践相联系的一个基本环节,是从基本的价值观念出发,具有实践手段和理论目的的精神活动,对一些具体的翻译现象的评析的一种学术活动,是一种评价、审美与科学、判断统一。翻译批评的任务译本或者翻译活动等做出判断,依据一定的标准对其不足的地方进行理论上的鉴别,尤其是在检测翻译实践跨文化交际效果上,来提高译者与读者的鉴赏能力。”(方梦之,2004:346)
本文通过阅读相关翻译批评的历史,认识到翻译批评经历了一定的发展阶段。改革开放以来,我国的思想得到了前所未有的发展,翻译批评也不例外。第一,翻译批评对象的种类日益丰富,从文学、政治到经贸、科技和影视作品,范围不断的扩大。第二,翻译批评的手段和渠道也日益扩大。从单一的按照批评者的主观情绪到评价标准更加的稳定和客观;从依照单一的印刷本到多媒体的大范围使用,翻译批评参考性得到了很大程度的提高。第三,翻译批评的理论化程度不断提高,翻译理念不断地调整。随着生产力的大范围提高和全球化的发展,人们开始不断地使用新型的批评翻译的方法和手段进行翻译。
三、翻译批评的标准
任何一种评价都要有自己的标准,翻译批评也不例外。翻译批评标准问题是翻译批评的核心问题和基础问题。严复在《天演论》中提出了翻译“信”、“达”、“雅”的翻译标准之后,中国翻译论坛对翻译的标准问题的争论就一直都没有停止过。本文中提出了翻译批评三个标准,认为翻译批评的标准应该是多层次的,多视角的。
1、 批评标准的客观性
翻译批评的种类多种多样,但万变不离其宗。所有的翻译的批评都是建立在译文的基础之上的,这就要求,批评者们要深入地认识译文、理解译文。批评者要有客观的态度,客观的立场,而不能主观臆断。但是,也有翻译家指出“翻译批评是批评者的个体行为,不可避免地带有批评者的主观色彩,因而具有主体性。所以,这种客观性不是绝对的客观性而是相对的客观,是对译文的客观。
2、 翻译批评标准的多样性
上个世纪八十年代,赵少侯就明确指出,“译书的标准应就所译的题材和性质有所区别,所以翻译批评的标准也应随之而不同。”不能用固定的同一个批评标准去评价所有的译本,这样的评价是不具有参考性的。不同的文體具有不同的特点,“因材施教”、“因地制宜”在批评翻译的领域同样适用。具体的不同,如下表所示:
3、 翻译批评的与时俱进性
整个人类社会是不断发展变化的,没有哪一种评价标准是一成不变的。古语道“行如万里行舟,不进则退。每一个翻译批评者都应该不断进步,吸收先进的翻译理念和翻译工具,而不应该总之强调自己的经验而故步自封。用发展的眼光看待翻译,推陈出新,顺应时代潮流。对于已经过去的年代的翻译,则应该放在具体的历史条件下,不能苛求古人。
总之,翻译批评应该具有相对的客观性、针对不同的问题,批评标准的多样性以及批评标准的与时俱进性等等。翻译批评的标准对翻译批评至关重要。只有综合考虑各个方面,各种因素,才能制定出一个相对全面的翻译评价标准。
四、翻译批评的价值和功能
翻译批评是翻译理论的重要分支,也是翻译事业的重要组成部分。“翻译批评不仅仅是单纯的评论,而是对译作、译者、翻译方法、翻译标准和翻译过程、涉及到翻译理论和翻译实践活动的方方面面的评价,讨论甚至批评。”(文军,2004:54)翻译批评几乎可以说是整个翻译理论与翻译实践的一把尺:对于好的作品进行鼓励,对于坏的作品进行批评,指出弱点,督促译者改进,对于翻译事业的建设和发展都有积极的促进作用。
五、结论
我们作为英文翻译的一份子,也应该意识到翻译的重要作用。翻译不仅要做到语义上的对等,而且要做到文化上的对等。译者要在坚持传达喻义与尽量保留文化内涵的原则基础上灵活处理,翻译时尽可能求同存异,哪一种方法最合适、最贴切,我们就采用哪一种方法,而不应该机械的照搬照抄。
参考文献
[1] 方梦之.《译学辞典》[M].上海:上海外语教育出版社, 2004.
[2] 范东生. 翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J].中国翻译,2000,(4):31-35.
[3] 刘云虹. 论文学翻译批评的多元功能[J].中国翻译, 2002.
[4] 文军. 科学翻译批评导论[M].北京: 中国对外翻译出版公司, 2006.
作者简介:史学方(1992-),女,硕士,研究方向:电影字幕翻译。