APP下载

礼貌策略在英汉委婉语中的应用

2020-01-10

开封文化艺术职业学院学报 2020年7期
关键词:模糊性含蓄美化

王 晶

(福建船政交通职业学院,福建 福州 350007)

在《牛津高阶英汉双解词典》中,委婉语被定义为“用一个悦耳的、温和的、婉转的词来取代更准确、直白的词或表达”[1]491。委婉语是一种间接言语行为,它用隐晦曲折的方式表达说话者的意图,避免了直截了当的表达给对方带来伤害或困扰,柔化了语气,更易于对方接受。在言语交际过程中,使用得体的委婉语,可以赢得对方的好感,使得交流更加高效顺畅,提升整体的表达效果,展现说话者高超的外交能力。

一、委婉语的基本特征

(一)模糊性

委婉语的模糊性是出于语境和交际的需求,话语主体有意识地将直说的内容通过模糊化处理方式进行诠释,并表征为概念含蓄隐晦的语言[2]。委婉语摒弃直截了当的表述,以含蓄的方式对语言进行泛化式处理,扩充语言的认知视域,使语言意蕴无穷。模糊表达能够赋予语言极佳的弹性和张力,体现了语言的灵活性,能达到精确语言所不能企及的修辞效果,迎合人们的审美意识,表达说话者的友好和善意。“含糊其辞”,让说话留有余地,既可以实现自己的说话意图,又可以保全对方面子,打破僵局,达到更好的交际效果。委婉语的生成机制源于交际和语境需求,话语主体对直言表达进行模糊、不确定、泛化式处理;而委婉语的解读机制是受话人以自身认知域意象的感受意为载体,对感受意筛取提炼其内涵意义的心智思维活动[2]。委婉语的模糊性是人类智慧的体现,映射出一个民族的文化传统、道德标准、风俗习惯。

(二)礼貌性

礼貌是社会文明的产物,礼貌待人是中华民族的传统美德。中华民族崇尚以和为美,礼貌待人。委婉语是人际交往中的润滑剂,有助于消除沟通障碍。语言学家Enright. D. J . 曾在其著作中指出:“如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨。”[3]113出于礼貌,人们在人际交往中往往会策略性地选用美言来替代脏话。得体的委婉语能够充分照顾对方的情绪,将一些令人不悦的话题说得曲而不晦,使它们听起来温和悦耳,令人愉悦。在社交场合,恰当礼貌地使用委婉语,不仅能够体现说话人的素质与风度,而且能够满足人类社会的审美需求和文明需求。它不仅能增进说话双方之间的情谊,而且能促进社会和谐[4]。面对不同的言语交际环境,采取不同的礼貌策略(如避讳、掩饰、共情、赞美等方式)进行言语美化,可以更加高效地传达言语信息。

二、委婉语中的礼貌策略

(一)避讳策略

说话者通过委婉语可以合理规避禁忌,趋吉避凶,避免因出言不逊而给对方带来伤害。即运用婉转含蓄的表述,不使用粗俗的语言,避免触犯社交禁忌,使对方尴尬难堪。英汉委婉语具有一定的趋同性,体现了人们对悲伤的事物普遍采取的回避态度。例如:在日常交往中,生老病死属于禁忌话题。汉语中,“死” 会被美化为仙逝、辞世、归西等。英语中,常常用“in heaven”(去天堂)、“with God”(见上帝)、“to rest in peace”(安息)、“all over”(结束)等委婉语来替代直白的”die”(死)。恰到好处地使用委婉语来表达一些不快之事,既可以使对方感到说话者的关心与同情,也可以赢得对方的尊重[5]。

(二)掩饰策略

说话者常常会通过委婉语对原型意象进行加工美化,用温和悦耳的表述来掩饰交际对象的缺点和不足。人们在生活中常常会遇到一些相貌或生理有缺陷的人,如果直言不讳,必然会引起对方的不快。为了维护对方面子,就要尽量不说贬低人的话,用温和的中性词来代替贬义词。例如:英语中可以把“ugly”(丑)说成“plain”(相貌平平);“poor”(穷)说成“needy”(生活艰苦);“skinny”(瘦)可以说成“slim”(苗条);“fat”(胖)可以说成“plump”(丰满)。对于一些人们羞于启齿但又不得不说的情况,委婉语也是绝佳的选择。例如:英语中可以将“toilet”(厕所)说成“restroom”(休息室)、“powder room”(化妆室)等。委婉语极大顺应了交际语境,避免了敏感话题,使交流更顺畅。

(三)共情策略

说话者运用求同存异的委婉表述,用关心怜悯来协调与对方的分歧,使对方感到亲切而舒适。说话者通过委婉语来表明自己谦卑的态度,顺应交际客体的个性、情绪、愿望,可以避免伤害他人的自尊,从而赢得对方的尊重。例如:英语中常把“insane asylum”(精神病院)说成“mental hospital”(脑力医院);“stupid student”(笨学生)说成“slow learner”(学习迟缓者);“poor people”(穷人)可以说成“negative saver”( 存款负数者);“old people”(老人)可以说成“senior citizens”(高级公民);“aged”老年可以说成“sunset year”(暮年)。这些委婉表述可以照顾对方的情绪,既表达了说话者对对方的尊重,又体现了自己的教养。

(四)赞美策略

说话者受交际目标的驱使,常常用褒义词,以期美化事实,恭维对方或表达尊敬,从而达到令人愉悦的交际效果。 在政治领域, 人们会用动听的文字来美化现实,例如:英语中“backward countries”(落后国家)可以说成“underdeveloped countries”(欠发达国家);“strike”(罢工)可以说成“industrial action”(工业行动)。通过委婉表达能够放大对方的优点或可取之处,以积极的表达来替换负面、消极的表达。例如:英语中“pregnant”(怀孕)可以说成“expectant mother”(期待中的母亲)。在商业领域,商家也会用恭维话、溢美之词作为广告语来美化商品。例如:“small car”(小型车)会说成“compact car”(紧凑型汽车)。卑微的工作也能用委婉语套上美好的外衣,例如:英语中“maid”(保姆)可以说成“baby sitter”(婴儿看管者);“butcher”(屠夫)可以说成“meat technologist”(肉类技术专家);“barber”(理发师)可以说成“hairdresser”(美发师)或者“hair stylist”(发型设计师)。这样的表达关照了对方的体面,会令交际对象愉悦。

三、英汉委婉语在跨文化交际中的应用

在跨文化交际中,恰当地使用委婉语,可以有效地拉近彼此的距离。但由于不同民族在交际风格、思维固式、价值体系等方面的差异,当交际者进入一种全新的文化模式,失去了熟悉的社会交往符号,便会引起焦虑[6]。在跨文化交际中巧妙地使用委婉语,需要深入了解对方的语言和文化,尊重对方的文化背景和社会习俗,避免触及敏感或禁忌的话题,同时根据不同的场合和身份,采用委婉的表述,才能有效地避免语用失误造成的尴尬局面,获得相互的情感认同,构筑起沟通的桥梁。

结语

委婉语是一种迂回含蓄的表达方式,反映了特定的社会风貌。委婉语被视为“语言的遮羞布”,它的模糊性和礼貌性赋予了语言含蓄美。在交际活动中,使用得体的委婉语,可以达到良好的沟通效果,拉近交际双方的距离,促进彼此的合作交流。准确解读委婉语,也需要具备一定的文化感知,洞察交际语境背后所蕴含的文化信息,敏锐地捕捉说话者的真实意图,才能实现高效顺畅的沟通。

猜你喜欢

模糊性含蓄美化
迷彩色在通信基站天线美化中的应用探析
模糊性程度和模糊性厌恶对中国股市的影响研究
我国传统色名的模糊性
美化語についての一考察
含蓄三义
基于GPU加速的引导滤波人脸祛斑美化算法
含蓄
美化生活
靓诺 含蓄中的优雅
憧憬含蓄是一种收藏