十二生肖文化内涵及对外汉语教学
2019-12-18曹德智
曹德智
(吉林大学文学院,吉林 长春 130012)
一、十二生肖的界定及起源
(一)何为十二生肖
在中国,每个人都有自己的生肖。人们首次见面有时会问对方是哪年出生的,然后就会很快地算出对方是属哪个生肖的。那么,什么是十二生肖呢?十二生肖又称“十二属相”,指用来计算年岁的十二种动物,即“鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪”,它和十二地支有紧密的联系。
(二)十二生肖的起源
古往今来的学者们对十二生肖的起源有着不同的看法。有些人持生肖与地支同源的观点,有些人则认同生肖外来说观点。以上看法仁者见仁、智者见智,但经过大量的历史文献考证,生肖确实发源于中国,是炎黄先民智慧的结晶。下面笔者从几个方面来探讨一下十二生肖的起源。
1.历史文献说
十二生肖起于何时,到目前为止也没有准确的说法。不过长久以来,有很多人认为最早完整记录十二生肖的是东汉王充的《论衡》。《论衡》的《物势篇》中依次提到了“虎、犬、蛇、鼠、马、鸡、兔、豕、羊、牛、猴”十一种生肖,可发现这里只缺少生肖龙。随后在《言毒篇》中又提到:“辰为龙,巳为蛇。”①如此算来,十二生肖便已集齐。可见,最迟在东汉十二生肖已全部定型,而且和现在一致。
2.图腾说
原始社会的先民常用某种动物或自然现象的图形作为本氏族的保护神和标志,即图腾。“夏族的图腾是熊或鱼,商族的图腾是玄鸟,周族的图腾则有龙、鸟、龟、犬、虎诸说”。②在十二生肖中,除了龙是被虚构出来的以外,其他的生肖都是生活中能够看到的。图腾可分为两类:“六畜”(马牛羊鸡狗猪)和“六兽”(鼠虎兔龙蛇猴),前者有利于人们的生产和生活,后者则在一定程度上骚扰了人类生活。因此这两类动物被先民作为本氏族的名号标记来崇拜。由此,图腾说成为令人信服的学说。
3.岁星说
木星每隔十二个春秋就会运行一个循环,当它运行到不同的地方时会对地球有不同的影响,根据它所在的位置可以确定年度支序,即“木星在不同年份造成地球上某种动物适宜生长的环境,例如子年、丑年风调雨顺,植物繁茂,适于鼠、牛的生长……如果不同年份出生的人能够模仿当年适于生长的动物,便有益于他的成长,这种动物便称为他的生肖动物。”③因此根据岁星说,我国的生肖十二年为一循环,可称为年生肖。
尽管人们对十二生肖的起源各持己见,但是这并不妨碍国人对十二生肖有很深厚的感情,因为在几千年的时光中,十二生肖逐渐从普通生灵上升为有着独特文化内涵的动物并深深地根植在了中国人的心里。
二、十二生肖的文化内涵
十二生肖各自的相貌、习性、特点等给予了其诸多文化意义,使其从动物上升为神格,接受尊崇和膜拜。只有在自然生灵与文化神格相结合后,十二生肖才会形成完整的生肖动物印象。
鼠——一方面老鼠个头小,相貌为人不喜,并且又喜欢生活在阴暗的环境里,总于夜间偷食,所以它给人的是一种“卑微、胆小、肮脏、不光明正大、不受人欢迎”的形象,但另一方面,它又代表着智慧,它被视为机警敏锐、善于应变、子孙繁衍的象征。不过其在传统文化中的寓意多是贬义;
牛——牛长得很健壮,它代表着勤劳固执,被视为勤恳踏实、正直淳朴、无私奉献、任劳任怨的象征。提到牛的形象我们就会想到“公仆”和“孺子牛”;
虎——虎为百兽之王,代表着勇猛,它被视为英勇健硕、强大凶猛、精力充沛、伸张正义、趋吉辟邪的象征;
兔——兔子总会给人柔顺温和的感觉,它代表着谨慎,被视为善良纯真、可爱敏捷、机灵美好的象征;
龙——尽管龙不是真实存在的,但却寄寓着人们的敬畏。它是至高无上的神物,被视为尊贵、吉祥、权势的象征;
蛇——蛇虽然被称为“小龙”,但其仍多以负面形象出现。作为一种冷血动物,它被视为阴险狡猾的象征;
马——作为六畜之首,马是继龙之后在中国传统文化中地位很高的一位。它代表着刚烈,被视为精明能干、英姿飒爽、一往无前、纵横驰骋、民族生命力的象征;
羊——古人视羊为“德畜”,它在古代社会常作为祭祀用品。它代表着温顺善良,被视为吉祥、善良孝顺、仁慈和睦、团结友好的象征;
猴——猴代表着聪慧机灵。在中国传统文化中,最深入人心的猴形象非《西游记》中的美猴王莫属。猴被视为淘气可爱、机敏善变、重情好义的象征;
鸡——鸡有吉祥的寓意。它代表着准时守约,有辟邪的象征,又被称为“德禽”。不过在传统文化中,其负面寓意居多,它被视为弱小卑微、浅薄渺小、胆怯懦弱的象征;
狗——狗代表忠诚正直,它被视为警觉勇敢、舍身重义的象征。不过虽然中国人很喜欢养狗,狗也被认为是通人性、忠贞不渝,能与人患难与共的朋友,但是在传统文化运用中,狗的寓意多数都是贬义的;
猪——猪代表憨厚随和,积极的一面象征着朴拙憨厚、与世无争,但在传统文化中它的寓意多是消极贬义的,其被视为蠢笨懒惰、肮脏愚昧的象征。
三、十二生肖在对外汉语教学中出现的偏误及原因分析
在二语习得过程中,偏误是普遍存在的。每个人或多或少都会出现理解或者应用上的错误,外国人学汉语也是如此。在学习十二生肖时,留学生很容易把中国的十二生肖文化和本国十二生肖文化或相应动物所代表的文化混淆,从而出现理解或应用上的偏误,在不知不觉中为其学习汉语制造困难。下面笔者分析几点十二属相在对外汉语教学中出现的偏误以及偏误原因。
(一)十二生肖在教学过程中出现的偏误
在学习十二生肖时,留学生由于未能领会或不会在日常中运用十二生肖文化而不自觉地出现一些偏误,笔者把这些偏误分为理解偏误、应用偏误和糅合偏误。
1.理解偏误
我们首先以龙为例。在中国传统文化中,龙是至高无上的神物,常用来象征祥瑞。它高贵、威武、性情良好、温和仁慈、德行极高。无论是在古代还是现当代,龙一直是人们既敬畏又亲近的对象。在西方文化里,龙却是一种长相丑陋且会喷火的怪兽。它贪婪、奸诈、凶狠,令人又怕又厌。西方人一想到龙,就会想到凶残、狡诈、狠毒。
如在中国,“望子成龙”表达了父母对孩子的殷切期望,期盼其能有所作为,而欧美人就很难明白为什么中国父母会“望子成龙”。归根到底可以说,会出现类似不理解龙的文化内涵的这类理解偏误是由文化负迁移导致的。外国人在学习汉语时,其母语及母语文化既会产生正迁移,也会产生负迁移。正迁移会有助于其学习中文,而负迁移则会阻碍其进步。在西方人眼中,龙是令人恐惧的巨型怪兽,the old dragon不是“老年龙”的意思,而是“魔鬼”的意思,所以他们在看到生肖龙时会不自觉地将自己国家的龙的形象平移过去,从而出现理解上的偏差。
同样地,兔在中国传统文化中是可爱灵敏的,但是在西方中却是胆小、懦弱的象征,西方人会用as timid as rabbit比喻像兔子一样的胆小;另外一个例子是鼠,在传统文化里,尽管鼠也有吉祥寓意,但是还是负面寓意占主导地位,人们对老鼠更多的是厌恶、憎恨。而在欧美文化里,大家似乎对鼠并没有那么讨厌,其总是被用来作为调皮可爱、伶俐幽默的代表。这一形象可以从《米老鼠和唐老鸭》中的“米奇”以及《猫和老鼠》中的“杰瑞”身上看到。所以在学习兔和鼠这两个生肖时,欧美人也很容易会出现理解上的偏差。
2.应用偏误
这里我们以狗为例。尽管狗在东西方人眼中都被认为是人类最忠诚的伙伴,然而在使用上却大不一样,因为在中国传统文化里,狗的寓意是负面多于正面的。在汉语里,与“狗”有关的词语多是贬义的,如“走狗”、“狗皮膏药”、“狗急跳墙”等;但在英语中,dog还是深受喜爱的,多数和“狗”有关的词语都是褒义的,比如:a lucky dog(幸运儿)、Love me,love my dog!(爱屋及乌)、Dog does not eat dog(同类不相残)。这个时候,留学生在应用上就会出现偏误。
3.糅合偏误
这种偏误是由于理解上的偏误导致在应用上出现的偏误,是理解偏误和应用偏误的结合。如生肖虎和西方文化中的狮。在中国,虎为百兽之王,威武壮健,有精力充沛、伸张正义、趋吉辟邪的象征,而因为虎是产于亚洲,英语中的tiger(虎)则很少被西方人用到,因此虎在英语文化中几乎没有什么文化寓意。在英国,lion(狮)才是百兽之王,它的文化内涵和中国的虎有异曲同工之妙。如“拦路虎”,西方人就会理解成a lion on the way,而这在汉语中是“拦路狮”的意思。尽管“拦路狮”这个词在语法上是没有错误的,然而在中国人心里,其是不被认可和接受的,我们也只能和学习者说这是中英两国的生活环境不同引起的。所以,留学生会出现这种错误主要是因为受中英两国生活环境不同的影响,导致其在理解虎和狮的文化内涵上出现偏差,继而在应用上出现错误,从而形成糅合偏误。
同样地,留学生在学习生肖牛时也会误以牛为马,从而出现糅合偏误。在中国古代,牛是被认为力气很大且用来耕地的牲畜,马是用于战争的牲畜。而在西方,牛却主要是用来食用的,马被当作力气很大的动物且主要作用是用于耕地。所以,在学习生肖牛时,留学生会很容易混淆中国的生肖牛和本国的动物马之间的文化内涵,以至于出现糅合偏误。
(二)偏误出现的原因
1.文化因素负迁移
“文化因素负迁移,不外是受本国文化的影响,或是由于未能正确理解目的语文化所造成的。”④由于每个国家所处地理环境、人文景观等各有其特点,因此注定不同国度的文化之间会存在差异。中国的十二属相里包含了中国传统文化中的精华,同样地,其他一些国度的生肖文化或相应动物所代表的文化中也都各自沉淀了属于此国的文化精华。这样,当留学生在学习中国十二生肖时,就难以避免受到本国生肖或相应动物的文化内涵的影响,产生文化负迁移,从而在习得的过程中出现理解上的偏误。下面我们以生肖兔为例说明一下。
“兔”在汉文化中的形象有好坏两面,好的一面是它伶俐可爱,坏的一面是它狡猾,并且会被用来比作没有耐心的人。在俄罗斯,兔子代表鬼怪、是邪恶的标志。在泰国,兔子代表富贵,也被称为金钱兔。由于中、俄、泰三国之间在“兔”的文化内涵上存在差异,所以在学习中国生肖兔的时候,俄罗斯和泰国的留学生就很容易受文化负迁移的影响,要么把本国“兔”的文化内涵当成中国生肖兔的,要么是理解不了中国生肖兔有好坏两个内涵,只能理解和本国“兔”的文化内涵中相同的一面。
2.母语负迁移
在二语习得过程中,学习者总会不自觉地把母语的规则带到二语里,假使二语和母语之间有差别,就会产生母语负迁移。显而易见,这会给他们学习汉语带来不小的阻碍。
如十二生肖文化中的“龙”字,中国人在表达对子女的殷切希望时会说“望子成龙”,但是泰国人会说成“望子成纳加”,因为龙在泰国被称为“纳加”,不过“纳加”又并非中国传统的龙。它是于危难中救出佛祖的英雄,是佛教的保护者,也是泰国人心里的尊贵之物。所以泰国学生在学习十二生肖中的龙的时候,就有可能受母语负迁移的影响,不自觉地把“龙”称为“纳加”。
3.教师解释不精确
在学习十二属相文化时,倘若老师自己对十二属相的文化内涵解释的不够精确,那么学生就很难准确领会其意义。
老师在讲十二生肖的时候,需要把每种动物的相貌、习性、特点和文化象征意义等各个方面在学生可理解的范围内解释明白,否则学生就有可能在和中国人的交际中说出不恰当的话,做出不恰当的行为。以生肖牛为例。在传统文化里,牛被视为力大无穷、憨厚勤恳、任劳任怨的象征。在封建时代,牛的主要作用是耕地,人们爱牛护牛,不会吃它。但在西方文化里,牛并没有什么文化内涵,它主要是用来食用的。而西方文化中马的象征意义却和中国生肖牛的一样。假设出一道题:力大如()。如果老师没有强调牛代表强壮、力大无穷的话,那么或许答案就不会是牛了。所以在这里老师就要讲明白牛在生肖文化中的意义,帮助学生彻底理解生肖牛的文化内涵。
四、解决偏误的办法
(一)理解文化差异
每个国度都会孕育出属于自己的文化,这种独有的文化会直接影响该国人对事物的认知。导致文化差异出现的原因有传统观念不同、经济制度不同、语言不同等等。学习者在面对所学语言国家的文化时,要有一种意识,即所学语言国家的文化和本国的是会有区别的,要主动去接纳和包容,也就是说要认识到受社会环境等因素影响,中国的十二生肖可能会与自己国家的十二生肖或相应动物的文化内涵不同。同时,老师也应该采取合理有效的措施来帮助学生理解两个国家文化中的差异之处,如讲兔生肖要分别介绍兔在中国和学生所在国的文化寓意以及二者为何会有文化寓意上的差别。
(二)排除母语干扰
很多中国人在学第二种语言——通常是英语的时候,由于生活在国内,英语很难应用在日常生活中,再加上受汉语负迁移的影响,很容易就会出现令人啼笑皆非的中国式英语。同样地,外国人在学汉语的时候,也会无意识地把其母语规则应用到汉语上,从而出现英国式汉语等。所以,老师在教目的语知识的时候,可以有选择的将其和学生的母语相应部分的内容对照来讲,讲清相同点和不同点。对于一样的内容应该简要讲明,重视学习者母语文化正迁移;对于不一样的内容应该详讲,以防学习者出现母语负迁移。
(三)教师解释需精确
汉语是方块字,它自身有一套不同于西方的语言系统,外国人学汉语原本就很坎坷,如果老师再在给其讲解时对某些方面解释的不够精确,那就势必会导致留学生出现偏误。那么,教师如何才能做到解释准确呢?首先,在课前,我们的老师应该全方位了解和准备其要讲的内容,着重了解要讲的内容中有哪部分可能会使学生出现偏误;其次,在课上,教师要根据认真准备好的内容做准确性与针对性的讲解;最后,在课下,老师要认真地做好教学反思,总结留学生在学习知识点时出现的各种问题、自己的应对策略和心得等。此外,老师要有健康的心态,要能正确的认识偏误。当学生出现偏误时,老师不应该批评,而应该引导其发现问题,帮助其解决问题,鼓励其大胆使用语言。
从以上阐述可见,在对外汉语教学中,不同国家之间的文化差异导致留学生在理解和使用中国文化上出现诸多不便和困扰。留学生在学习十二生肖文化时会出现一定的偏误,针对这些偏误,我们能够提出相应的解决办法。管中窥豹,我们可以从留学生在学习十二生肖文化时出现的种种偏误现象中预见其在学习和使用中国传统文化时会出现何种问题,从而采取相应的解决措施。
[ 注 释 ]
①赵伯陶.中华民族十二生肖[M].北京:气象出版社,2012.15.
②赵伯陶.中华民族十二生肖[M].北京:气象出版社,2012.16.
③王红新.神秘的星宿文化与游戏[M].北京:解放军文艺出版社,1991:96-97.
④刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2014:196-197.