英语翻译理论与实践课程教学方法研究
2019-10-30田宏标
【摘要】为对当前高校英语翻译理论与实践课程教学情况做出一个较为全面的了解,本文特以英语翻译理论与实践课程教学为研究对象,通过对该课程教学重要性的介绍,探究了其课程教学中存在的突出问题,并在上述研究的基础上详细介绍了英语翻译理论与实践课程教学方法。希望以此来帮助我们明晰英语翻译理论与实践课程教学现状,并对其教学质量的提升起到一定的促进作用。
【关键词】英语翻译;翻译理论;理论知识;翻译实践
【中图分类号】G642 【文献标识码】A
一、英语翻译理论与实践课程的重要性
(一)能够更好地提高学生的英语基础能力
根据上文的描述可知,英语翻译需要学生将学到的英语词汇、句式等通过阅读能力和写作能力表现出来,是学生英语基础能力的综合体现。因此,通过英语翻译理论与实践课程能够更好地提高学生的英语基础能力,让学生不仅能够学习英语基础知识,还能够将这些知识应用起来,从而提高他们的英语综合能力,对于学生未来的英语学习,提高学生对英语的学习兴趣等方面都有着重要的作用。
(二)更好地扩展英语思维,深入理解英语文化
英语是全世界应用最为广泛的语言,也是文化的重要产物,所以,在英语的使用和发展过程中逐渐形成了英语思维。因此,英语翻译理论与实践课程能够让学生通过对英语翻译的练习,更好地扩展英语思维,培养他们不同的思维方式,从而能够在表达过程中更好地进行思维方式的切换;同时,开展英语翻译理论与实践课程,能够帮助学生更加深入地了解英语文化,分辨出英语文化与我国文化存在的差异性,为后续的英语交流打下良好的基础。
二、目前英语翻译理论与实践课程存在的问题
(一)缺乏对翻译课堂的重视
很多高校对于英语基础教学或者是英语专业教学都比较注重英语语法、阅读、精读等多种课程,但是缺乏對翻译课程的重视,主要体现在以下几个方面:第一,高校在进行课程设置时,有的学校没有开设专门的翻译课程,或者是在进行英语读写时加入了部分翻译课程的教学,但是教学时长非常短,无法对学生的英语翻译理论与实践能力进行全面培养;第二,在英语教学考试中,针对翻译内容的考核点非常少,分值占的比重也很少,这就使得很多学生对于英语翻译的练习不够深入;第三,英语教师在开展英语课程教学的过程中,对于翻译相关的内容讲解比较少,更多的是注重对词汇、句式和语法的讲解,没有充分认识到英语翻译教学的重要性。
(二)教学模式和教学理念较为落后
很多高校在开展英语教学时,依然采用较为落后的教学模式和教学理念,从而导致英语翻译理论与实践课程的教学效果无法得到提高。主要包括以下几点:第一,教学模式较为落后,很多教师是采用传统的教学模式,利用黑板和粉笔开展课堂教学,学生仅仅接受理论知识的讲解,无法将学到的知识进行实践;而且这种教学方式容易让学生产生厌烦心理,导致课堂中学习效率低下,无法产生长期的学习动力,最终导致学生丧失英语翻译课程的学习信心;第二,很多英语教师在开展教学过程中采用较为落后的教学理念,教师作为课堂的主导者,学生只能进行被动的听讲,学生的想象力和积极性都受到了严重的限制,无法更好地提高自身的英语学习效果。
(三)忽视对学生翻译实践能力的培养
根据上文的分析可知,英语是一门实践性非常强的语言,尤其是对于英语翻译来讲,需要学生将多种英语能力综合在一起,也需要通过实践的锻炼,不断提高英语翻译的实践能力。然而,目前很多高校在开展英语翻译理论与实践课程的过程中,忽视了对学生翻译实践能力的培养,主要体现在以下几个方面:第一,很多教师在开展英语翻译课程的过程中,主要是针对学生的翻译技巧进行练习,让学生通过大量的翻译练习来提高翻译能力,却忽视了对翻译技巧的总结;同时,很多英语翻译课程是通过书写来进行英语翻译的操作,但是对于学生口语翻译的能力练习比较少,从而导致学生的翻译能力无法得到综合性提高;第二,教师在教学过程中并没有开展英语实践活动,学生也缺乏与国外人员进行对话的机会;同时,学生也很少参加英语翻译的实践活动等,从而导致无法在实践过程中提高英语翻译能力。
三、英语翻译理论与实践课程教学方法提升策略
(一)重视英语翻译理论与实践课程
根据上文的分析可知,英语翻译理论与实践课程对于训练学生的综合能力、提高学生的英语学习基础有着非常重要的作用。因此,高校在开展英语教学的过程中需要重视英语翻译理论与实践课程。为此,可以参考以下几点:第一,适当增加英语翻译课程的课时,让学生能够有充分的课堂时间进行英语翻译基础知识的学习和练习,教师还需要对学生的练习结果进行评价,帮助学生找到英语翻译中的不足,从而有针对地提高学生的英语翻译能力;第二,提高英语翻译课程在考试中的占比,很多学生在开展学习的过程中,通常是以考试结果为导向的,因此需要增加英语翻译内容在考试中的比例,引导学生重视对英语翻译能力的练习;第三,教师要充分认识到英语翻译理论与实践课程的重要性,并且积极引导学生开展相关的课程,通过教师和学生的友好协作,更好地提高课程的教学效果,提高学生的英语翻译水平。
(二)转变教学理念和教学方式
由以上的论述可知,英语教师自身的素质、教学理念、教学水平等都对英语翻译理论与实践课程的教学效果产生重要的影响。因此,教师在后续开展教学时,要逐渐转变传统的教学理念和教学方式。首先,教师要在开展教学的过程中始终将学生的需求放在首要位置。一方面,关注课堂教学中学生对英语翻译理论与实践课程的需求,根据学生的需求更好地制定教学内容,以学生的需求为教学核心开展教学;另一方面,教师要尊重学生的想法,根据每个学生的不同特点开展教学,采用因材施教的方式,发现每个学生在教学中的优势,弥补他们学习中的不足,从而更好地帮助学生提升英语翻译理论与实践课程的学习信心。其次,不断丰富教学方式。传统的教学方式无法更好地适应英语翻译理论与实践课程的需求,因此,教师要发现和使用更多的教学方法,同时,根据不同的教学内容选择不同的教学方法,例如,在英语口语教学中可以选择任务教学模式,教师可以布置一种情景,让学生通过模拟情景进行对话,从而对口语表达能力进行练习;针对英语翻译课程来讲,教师可以鼓励学生翻译经典影视中的对白,或者是翻译经典名著的形式开展教学。
(三)提高学生的英语综合能力
英语翻译是对学生综合能力的考察,因此,提高学生的英语听说读写能力对于提高英语翻译能力有非常重要的作用。重视对学生英语基础能力的培养,通过对学生听说读写能力进行全方面训练,帮助学生提高综合能力,为后续英语翻译课程的学习打下良好的基础。第一,教师应该帮助学生逐渐提高词汇量,避免采用死记硬背单词的方式,而是通过进行大量的英文资料阅读,使学生不仅掌握英语词汇的含义,而且还需要了解词汇的使用场景,逐渐帮助学生形成语感,从而能够更加灵活地使用英语词汇;第二,注重对英语文化知识的学习,了解中文和英文在思维方式、句式表达等方面的差异性,从而能够更加灵活地进行英语翻译,尤其是形成英语的语言习惯、通用表达等,对于提高学生的英语翻译能力有着非常重要的作用;第三,提高学生的英语听力,在进行笔译的时候,学生有足够的时间进行思考和翻译,但是,在进行口语翻译时,学生需要快速做出反应,并且精确地理解相关内容的含义,转换为语言表达出来。所以,学生的英语听力能力也需要得到提高,尤其是对于我国的学生来讲,大多数接受传统的应试教育,“哑巴英语”的学习方式导致学生的英语听力基础较差,因此,需要注重对学生英语听力的提高。
四、小结
总之,通过上文的分析和论述可知,英语翻译理论与实践课程对于锻炼学生的英语综合运用能力、提高学生的英语基础水平都起着重要的作用,关系着学生未来英语职业化发展能力的有效锻炼。通过对目前高校英语翻译理论与实践课程教学现状的探究,我们也看到了当前教学中急需解决的各项问题。在今后的工作中,我们要坚定教育创新改革的决心不动摇,不断整合教学资源,通过对硬件、软件等教育教学环境的构建,切实保障高校英语翻译理论与实践课程教學工作的有序开展,为社会培养更多优秀的专业化英语人才。
参考文献:
[1]孙璐.浅谈英语专业“翻译理论与实践”课程教学模式[J].读与写(教育教学刊),2018,15(12):8-9.
[2]唐怿春.英语翻译方法与教学——评《当代英语翻译理论与实践新探》[J].高教发展与评估,2018,34(2):109.
[3]高英.南疆高校英语专业《翻译理论与实践》课程创新教学模式探讨[J].海外英语,2014(9):42-43.
作者简介:田宏标(1981-),男,山西汾阳人,硕士,晋中师范高等专科学校讲师,研究方向:英语翻译。
基金项目:本文为全国职业院校学生外语能力测评研究课题“构建核心素养视角下的高职师范英语专业测评体系研究”(项目编号:FLAA004)。