The Mountain Sat upon the Plain
2019-10-15ByEmilyDickinson
英语学习(上半月) 2019年10期
By Emily Dickinson
The Mountain sat upon the Plain
In his tremendous Chair—
His observation omnifold,
His inquest, everywhere—
The seasons played around his knees
Like Children round a sire—
Grandfather of the Days is He
Of Dawn, the Ancestor—
山峰坐在平原
金重 译
山峰坐在平原
在巨大的椅子上——
他的观察多面如宝石
遍地生根,他的探访——
四季在他膝下玩耍
如一群小兽围绕父亲——
他是日子的外公
是祖先,是黎明——
埃米莉·狄更生(1830—1886),美国诗人,生于马萨诸塞州的阿默斯特。狄更生一生默默无闻,将自己禁闭在家里,因而有“阿默斯特修女”之称。直到她死后,人们才发现她已经创作了1800多首诗歌。美国的现代派诗人们如今认为她是现代诗歌的先驱。这首诗继承了英国浪漫主义诗歌“神灵的启示”的主题,同时也采用了童话式的写法。但最重要的是,狄更生实践了她现代派诗歌的修辞手法。