APP下载

商务英语谈判技巧在国际经济贸易发展中的应用

2019-10-08赵丽生

校园英语·中旬 2019年6期
关键词:国际经济贸易商务英语

【摘要】商务英语谈判技巧是促成国际贸易谈判的核心,随着我国经济以及国际地位的不断提高,国际贸易之间的往来逐渐增多,商务英语是国际统一的语言,企业的主要任务就是增强谈判者的能力,化解贸易之间的问题与危机,从而最大程度上获得利益,针对于商务英语的重要作用,笔者论述了商务英语谈判在国际经济贸易发展中的应用技巧。

【关键词】商务英语;谈判技巧;国际经济贸易

【作者简介】赵丽生(1977-),女,汉族,河北衡水人,西安翻译学院,讲师,硕士,研究方向:商务英语。

前言

随着经济全球化的飞速发展,我国在国际中的地位也是不断提升,近些年来,我国与各个国家的贸易往来也在逐步增多,不仅促进了我国企业的不断发展,还为企业带来了全新的挑战。那么如何培养商务英语谈判人才则成为这一过程中最值得关注的问题,不管是在教育机制中,还是在企业实践当中,都需要对商务英语谈判人员的技能与素养进行培训与锻炼,从而提高商务英语谈判人员的谈判能力,进而提高企业的不断发展。

一、商务英语在国际经济贸易中的作用

商务英语是指在国际贸易谈判中应用的特有语言,这和我们平常生活中交流的英语相比,商务英语的指向性与专业性更强。在培养商务英语谈判人才时,要培养商务英语口语、信函书写这两个方面,才能提高其谈判的技巧与能力。商务英语在国际贸易中占据着非常重要的位置,首先商务英语是国际特用的语言,在与国际往来贸易时,通常使用的也是英文,这就需要商务英语谈判人员要具有一定的沟通技能以及专业的知识。另外,企业在利用商务英语跨国投资、招投标等方面起到积极的运用,促进了企业的不断发展。但是由于文化之间与贸易体系的具有一定的差异性,这也成为了商务英语翻译者的难题之一,这也就考验商务谈判人员如何渗透文化强化自身的谈判能力以及技巧。

二、商务英语中书面翻译的应用技巧 

1.专业术语要规范。术语是一种官方语言,是商务英语谈判过程中特用语言,要言简意赅并且带有目的性,商务英语谈判不仅要注重专业术语的使用,还需要注重培养谈判者的逻辑思维能力,国际贸易之间的往来比较复杂,涉及的领域比较多,而每个领域的专业术语也具有差异性,所以商务英语谈判人员在进行翻译过程中,应当在遵循各自语言文化的基础上,从而再进行正确的翻译与分析。

2.表达要言简意赅。书面语言的表达应当具有直观性以及间接性,特别是在英语与汉语之间的互译中,要以尊重文化差异为基础,再进行正确的翻译,列如英语当中经常使用虚拟词,但是这些词只起到了修饰作用,并没有多大的翻译价值,可以根据理解需要适当的省略这些虚拟词,并且要结合汉语的特性,对一些可以直接翻译的语言,采用直接翻译的方法,这样也容易被双方所接受。

3.术语要严格缜密。商务英语书面语言当中,严格缜密是它所具备的特点之一,企业之间的贸易交流工作是企业发展的一个关键环节,所以企业对其特别的注重,在商务英语谈判人员在进行语言翻译当中,只有非常专业的基础知识以及严谨认真的工作态度,才能够保障翻译工作的精准与无误。众所周知,语言具有丰富的内涵与意义,在商务英语翻译过程中不可以随意增加词语进行修饰,修饰太少有点画蛇添足,修饰太多又会使语言的意思偏离主旨,从而造成没必要的曲解,进而为企业造成不必要的经济损失。

三、商务英语谈判人员口语翻译的应用技巧 

1.要了解商务谈判礼仪。语言的应用技巧与翻译的精准度有着密切的关联,与书面翻译相比,面对面进行交流的难度更大了一点,这就要求商务谈判人员可以倾听对方的语言,并在一定的基础上与其正常交流,如果在交流过程中出现一些不可抗拒的因素,翻译人员要随机应变,迅速巧妙的化解危机,尽最大程度满足双方的谈判目的,与领导之间交流过程中,切记不可过分情绪化,但是在对于无法接受的条件时,不可以三两句话糊弄过去,而应当委婉直观的说明甚至也可以直接拒绝。另外,在谈判过程中,要尊重对方的谈判人员,不可以在对方讲话时打断,就算再无法接受对方的言论或者条件时也应当等其阐述完成后再进行发言。最后商务英语谈判人员要时刻保持着谦逊、专业的态度进行商务英语洽谈,从而促进贸易之间达成共识。

2.采用随机应变原则。国际贸易是双方进行谈判沟通的一个过程,只凭一句话就做出最后决定的状况非常少,在长时间的谈判过程中,谈判人员要时刻保持着清晰的思路与逻辑,认真聆听对方的想法与意见,在遇到紧急事件是还需要随机应变迅速的处理好问题,避免双方因矛盾激化产生冲突,要营造出和谐友善的氛围。另外企业的商务英语谈判者不仅要熟练掌握专业的翻译技巧,还要了解谈判之间的利益关系,把企业的利益目标做为起点合理的运用专业语言,打破双方之间僵硬的局面,从而促成交易。

3.提高自身的素养与专业。企业在发展当中要时刻遵循贸易的法则,翻译人员也应当把贸易原则作为基础。书面翻译与口语翻译在原则上具有相对的差异性,这都需要商务英语谈判人员遵循。去主动探究专业英语的术语,去探究交易对象与其他贸易交流过程中的合作信息,探究调查系统的信息与数据,做好与之相对应的策略,制订科学有效的交易法则,从而有利于商务英语谈判工作的顺利开展,在实际谈判过程中,谈判者不能只是按照规定与规则慢慢进行,应当眼快于手,在最短的时间之内找到谈判对象的特征从而促进贸易双方的合作。

四、结束语

本文从商务英语谈判技巧在国际贸易中的作用以及商务英语的应用技巧进行了详细的论述。旨在促进我国国际经济贸易之间的发展,在谈判中合作共赢。对于我国商务英语谈判来说,培养谈判人才是保障国际经济贸易发展的必要前提,而商务英语的培养可以從学校的专业教育以及职位教育这两个途径展开,不仅可以加强教育水平,还可以为谈判者提供职位培训,并指导其在谈判过程中逐渐的提高自身的职业素养以及专业能力。

参考文献:

[1]杨艳.基于国际贸易谈判的商务英语应用技巧研究[J].中国商论, 2012(6):216-217.

猜你喜欢

国际经济贸易商务英语
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
论翻译伦理视角下的商务英语翻译
网络经济背景下国际经济贸易影响研究
基于图式理论的商务英语写作