无敌破坏王2:大闹互联网
2019-09-10万宇婧
万宇婧
电影《无敌破坏王》第一部收获了很好的口碑,第二部也承载着所有人的期待。《无敌破坏王2》从电子游戏世界来到了广阔、未知又激动人心的虚拟网络世界,而互联网世界能否经得住破坏?这部脑洞大开、有笑有泪的动画电影保证看十遍也不会腻!
《无敌破坏王2:大闹互联网》是一部喜剧动画电影,于2018年,上映,是2012年动画电影《无敌破坏王》的续集。影片主要讲述了电子游戏破坏王拉尔夫和调皮女孩云妮洛普冒险前往未知的网络世界,寻找可以修复《甜蜜冲刺》游戏组件的故事。2019年1月,该影片荣获第91届奥斯卡金像奖最佳动画长片提名;2月2日,获第46届动画安妮奖最佳动画效果。
剧情简介:这一次,破坏王拉尔夫和云妮洛普又闯祸了,导致《甜蜜冲刺》游戏机的方向盘遭到了损坏。这是一台非常古老的街机,在整个互联网中,只有一个备用方向盘正在销售,然而它的售价实在是昂贵,老板决定放弃这台机器,将它解体变卖。这也就意味着《甜蜜冲刺》里的角色们将永远失去他们的家园。为了避冕这一悲剧发生,拉尔夫和云妮洛普决定亲自到互联网买回方向盘。他们一路,上带来无数的笑料,犯了无数令人啼笑皆非的錯误。为了赚钱,拉尔夫不惜亲自出马成为视频网站的网红,靠点击量赚钱,而云妮洛普则在另一款赛车游戏《狂野飙车》里找到了真正的自我,也收获了另一个志同道合的知己——闪姐。
游戏《甜蜜冲刺》的实体方向盘坏了,如果没有买到配件,只能关闭游戏,云妮洛普即将无家可归,只能坐在《快手阿修》游戏的楼顶唉声叹气。作为一个充满父爱的死党,拉尔夫会怎样安慰她?
Ralph:OK,here we go. I 1)raided Gene’s fridge. Good news,he's got a pie. I took a bunch of his pillows as junk,too. I'm thinking we make a 2)fort up here,orlike a 3)yurt,or we could take these pillows. If we stack them right we can make an 4)igloo out of pillows,like a pillow igloo. Pigloo,pigloo! So what do you think,kid? Fort,yurt,or the obvious best choice,pigloo?
Vanellope:I can 't believe I don't have a game anymore. I mean,like,what amI gonna do all day?
Ralph:What? Come on,are you kidding? You sleep in,you do no work,then you go to Tapper' s with me every night. I've 5)litrally just described paradise.
Vanellope:But I love my game!
Ralph:Oh,come on! You were just 6)bellyaching about the tracks being too easy.Vanellope:No,that doesn't mean I didn't love it. Yeah,sure,it was kind of 7)predictable,but still I never really knew what might happen in a race. And it’sthat,it' s that feeling that not-knowing-what’ s-coming-next feeling. That's thestuff. That feels like life to me. And if I'm not a racer,Ralph,what am I?
Ralph:Well,you ' re my best friend.
Vanellope:That' s not enough.
1)raid [reld]v.打劫,突然搜查
2)fort [f:t]n.堡垒
3)yurt [j3:t] n.圆顶帐篷
4)igloo ['glu:] n.冰屋
5)literally ['litarali] adv.简直,确实地,逐字地
6)bellyache ['belielk] v.无病呻吟,发牢骚
7)predictable [pr'dktaebl] adj.可预测的
Ralph:Hey.
Vanellope:No,I just…I'm sorry,I know I'm being weird.I think maybe I just need to be alone right now.
Ralph:Oh. Okay. I'll meet you over at Tapper's in a little while,I guess. If you want.
词组加油站makeAoutofB
用B制作A
in a little while
一会兒之后
拉尔夫:好了。咱们来看看。我扫荡了吉恩的冰箱。好消息,他有一个馅饼。我还从他那儿拿了一堆枕头什么的。我觉得,我们可以在这里搭个堡或帐篷之类,或者我们可以好好利用这些枕头。如果叠得好的话,我们可以用枕头叠一个小冰屋。枕头冰屋,冰屋,冰屋!你觉得怎么样,小鬼?要搭堡垒还是帐篷,还是明显最棒的冰屋?
云妮洛普:不敢相信我没有游戏了。那我以后要怎么度过每一天啊!
拉尔夫:什么?你是在开玩笑吗?你只管睡觉,不用干活,每天晚上还可以同我一起去“超级酒保”酒吧。这可不就是传说中的天堂生活吗?
云妮洛普:可是我很爱我的游戏。
拉尔夫:噢,得了吧。你之前还在抱怨赛道太简单了。
云妮洛普:可那并不代表我不爱它。没错啊,赛道是没什么新意。但是,我还是无法预测比赛时会发生什么事。就是那种感觉,那种“不知道会发生什么”的感觉。是那种感觉。对我来说,那才是我的生命。如果我不再是个赛车手了,拉尔夫,那我会是什么?
拉尔夫:你是我最好的朋友啊!
云妮洛普:那不够。
拉尔夫:嘿。
云妮洛普:不,我只是……对不起,我知道我表现得很奇怪。我觉得,可能我需要独自冷静一下。拉尔夫:噢,那好吧。那我一会儿去“超级酒保”酒吧等你,如果你想去的话。
名师考点解析
not-knowing-what's-coming-next feeling复合定语
复合定语也被称为复合形容词,由两个或多个词组成,书写时常用连字符号。名词作定语时,通常用单数形式。
常见同类型的还有:
a long-distance call 一个长途电话
a part-time job一份兼职
a five-year-old boy一个五岁的男孩
Know More
《无敌破坏王》第一部剧情简介:
拉尔夫生活在一个20世纪80年代出品的游戏中,他的身份设定是一个反派,每天的生活就是在游戏《快手阿修》中大搞破坏,其后由玩家操作的英雄人物阿修会及时赶到进行修补,赢得奖牌并包揽一切荣耀。身为反派的拉尔夫厌倦了自己的生活,眼看阿修被胜利者的光环围绕,自己却日复一日在无趣中过活,他终于决定改变。单纯的他以为只要自己也能得到一枚奖牌,就可以摆脱反派的身份,于是偷偷离开了自己的游戏,前去闯荡其他电子游戏的世界。途中结识了来自《英雄使命》的冷酷队长和来自20世纪90年代糖果赛车游戏《甜蜜冲刺》的小女孩云妮洛普。而《甜蜜冲刺》的游戏世界则在悄悄酝酿着一场巨大、威胁到整个游戏世界的阴谋,这也许是拉尔夫实现梦想的机会,但也可能是一条不归路。最终他扭转乾坤,成为一名真正的英雄。另外,阿修和冷酷队长也因此结缘。
云妮洛普无意中闯入了迪士尼公主们的休息室,一场史无前例的“跨世纪同框吐槽自黑”即将上演!就这段神奇的对话,小编我能笑到找不着下巴!
Vanellope:Uh,hi! Whoa,whoa,ladies,I can explain. See,I'm a princess,too.
Anne:Wait,what?
Vanellope:Yeah. Princess Vanellope Von Schweetzes … of the,uh,Sugar Rush VonSchweetzes. I'm sure you've heard of US. It'd be embarrassing for you if you haven't.
Pocahontas:Huh. What kind of a princess are you?
Vanellope:What kind?
Rapunzel:Do you have magic hair?
Vanellope:No.
EIsa:Magic hands?
Vanellope:No.
Cinderella:Do animals talk to you?Vanellope:No.
Snow White:Were you 8)poisoned?Vanellope:No.
Aurora & Tiana:9)Cursed?
Vanellope:No.
Belle & Rapunzel:10)Kidnapped or 11)enslaved?
Vanellope:No! Are you guys OK? Should I call the police?
Ariel:Then I have to 12)assume you made a deal with an underwater sea witch,where she took your voice in exchange for a pair of human legs?
Vanellope:No! Good Lord,who would do that?
Snow White:Have you ever had True Love' S Kiss?
Vanellope:EW! Barf!
Jasmine:Do you have daddy 13)issues?
Vanellope:I don’↑even have a mom.
Princesses:Neither do we!
Rapunzel:And now for the million-dollar question. Do people assume all your problems got solved because a big strong man showed up?
Vanellope:Yes. What is up with that?
Princesses:She is a princess!
8)poison ['poizn]v.使中毒
9)curse [k3:s]v.诅咒
10)kidnap ['kldnaep] V.绑架
11)enslave [In'slerv]v. 奴役
12)assume [e'sju:m]v.假定,认为13)issue ['u:] n.问题
云妮洛普:啊,嗨。哇,哇!各位女士们,我能解释。看,我也是公主喔。
安娜:等下,什么?
云妮洛普:没错,《甜蜜冲刺》的云妮洛普·冯·好味滋公主。你们肯定听说过我们吧。要是没听过的话就太尴尬了。
宝嘉康蒂:你是哪种公主?
云妮洛普:哪种?
乐佩:你有魔法长发吗?
云妮洛普:没有。
艾莎:有魔法手吗?
云妮洛普:没有。
灰姑娘:小动物会和你说话吗?
云妮洛普:并不会。
白雪公主:曾被人下过毒吗?
云妮洛普:没。
睡美人&蒂安娜:受过诅咒吗?
云妮洛普:也没。
贝儿&乐佩:被绑架或奴役过吗?
云妮洛普:通通没有!你们还好吧?要我报警吗?
美人鱼:那我猜你应该和一个深海女巫达成過协议,她夺走了你的声音,给你换取一对人类的双腿吧?
云妮洛普:没有!天啊,谁会那么做?
白雪公主:你有过真爱之吻吗?
云妮洛普:我要吐了!
茉莉:你和爸爸之间有问题吗?
云妮洛普:我甚至连个妈妈都没有!
公主们:我们也没有!
乐佩:接下来就是最重要的问题。是不是每个人都觉得,你的难题都是因一个强壮高大的男子的出现而解决的?
云妮洛普:没错,这又怎么了?
公主们:她是公主没错!
名师考点解析
Neither的用法
1.既不……也不……neither…nor…
2.两个都不
例:Neither of us felt like going out.我俩都不想外出。
3.也不,都不
例:I never learned to swim and neither did they.我从没学过游泳,他们也没有。
neither of的用法与neither相同,后接代词或名词短语。
例:Neither of them spoke.两个人都不说话。
Neither of these extremes is desirable.两个极端都不可取。
注意可以在单数可数名词前使用neither。如:Neithersidecanwin.双方都赢不了。
在否定三个或三个以上的人或物时,使用none。
例:None could afford the food.没有人买得起这些食物。
none of 的用法与 none 相同,后接代词或名词短语。
例:None of them had learned anything.他们中谁也没学到任何东西。
None of his companions answered.他的同伴谁也没吭声。
《无敌破坏王2:大闹互联网》中的公主们
1.《无敌破坏王2:大闹互联网》中迪士尼公主们首度相聚可以说是史无前例,并且迪士尼对公主们进行了官方吐槽,堪称整部电影最大亮点。大家能认全这些公主吗?
(从左往右、从上往下看)
第一排:《公主与青蛙》(2009)蒂安娜、《冰雪奇缘》(2013)艾莎、《勇敢传说》(2012)梅莉达、《美女与野兽》(1991)贝儿、《灰姑娘》(1950)辛德瑞拉;
第二排:《睡美人》(1959)爱洛、《冰雪奇缘》(2013)安娜、《白雪公主和七个小矮人》(1937)白雪、《花木兰》(1998)花木兰;
第三排:《海洋奇缘》(2016)莫阿娜、《小美人鱼》(1989)爱丽儿、《无敌破坏王》(2012)云妮洛普、《风中奇缘》(1995)宝嘉康蒂、《长发公主》(2010)乐佩、《阿拉丁》(1992)茉莉。
2.公主中最惹眼的莫过于花木兰了,这位迪士尼公主中唯一一个不算是正统公主的角色。夹克衫上刺绣着的花纹自然是“迪士尼贫嘴冠军”的有力竞争者木须龙了。而红黄配色,配上红色帆布鞋和七分裤的搭配更让木兰显得英姿飒爽。
3.影片中梅莉达滴里嘟嚕被莫阿娜吐槽听不懂说的那一大堆话其实是苏格兰语,并且是从隔壁皮克斯公司来的。然而如果按照真实故事发生的地点来看,贝儿说的是法语、木兰说的是中文、白雪公主说的是德语、宝嘉康蒂说的是印第安语,你以为她们凑一起就 能互相听得懂吗?
4.起初的迪士尼公主们,因为片中表现出对男性角色的依赖而招致了很多批评。在20世纪80年代之后,爱丽儿、贝儿等一系列角色的加入,表示出女性在社会中逐渐变化的特点一这些角色无一例外都拥有独特的个性以及追求。而之后梅莉达、乐佩、艾莎的加入,更在女性独立的基础上,展现出女性所具有的强大力量。
互联网世界的赛车手闪姐,虽然表面,上不苟言笑,但是在与同为赛车手的云妮洛普同场竞技之后,两人不打不相识,迅速成为好朋友。拉尔夫因自私嫉妒而演变成巨大的病毒,差点毁了整个网络世界。一番波折之,后,云妮洛普要跟随闪姐去网络世界的赛车游戏实现梦想,拉尔夫尊重她的决定,二人含泪告别。
Voice-over:Internet users are breathing a collective sigh of 14)relief tonight.Just as mysteriously as it appeared,the Wreck-It Ralph 15)virus has 16)vanished.Ralph:You know what I just realized? The sun never rises or sets here because everything's always on.
Vanellope:Well,now,isn 't that an 17)astute observation?
Ralph:I know,right? You know,other than KnowsMore,I'm probably thesmartest guy on the Internet.
Vanellope:Yeah,yeah.
14)relief ['polzn] n.安心
15)virus [k3:s]n.病毒
16)vanish 1 ['vaeniJ] \ v.消失
17)astute [In'slerv] adj.機敏的
Shank:Yo,V. We’re about to come back online. You ready?
Vanellope:Be right there!
Shank:Hey,Ralph,don 't be a stranger!
Ralph:Well,I can't be much stranger than you,Shank.
Shank:Oh,that's a good dad joke.
Vanellope:Hey,don't forget. You know Shank added my code and everything,so I’ll be able to 18)regenerate. I'm gonna be totally safe.
Ralph:No,I know.t' s gonna be great. You found your dream game.
Vanellope:Yeah,I did. I did. So,uh,I guess I should probably head in there now,you know?
Ralph:Oh,before you go,I wanted to give you this.
Vanellope:Oh,I'm so sorry I broke it,Ralph.
Ralph:No,no,it's okay. Now we can both have a half. See?
Vanellope:Yea..I love you so much. I'm really gonna miss you.
Ralph:I'm gonna miss youtoo,kid. I really am. Alright. Okay,getting a little 19)clingy on me,here. Go on,get out of here.The world 's waiting for you,kid.
18)regenerate [n'd3enaret] V.使再生
19)clingy ['klnj] adj.过于依赖别人的
旁白:互联网今晚能长舒一口气了。破坏王拉尔夫病毒虽然突然出现,但是也突然地消失了。拉尔夫:你知道我刚刚意识到什么吗?这里根本没有日出日落,因为这里的一切都在不断活跃着。
云妮洛普:你的观察力也太敏锐了吧!
拉尔夫:我知道,对吧?我可能是除了万事通以外,全网最聪明的人了吧!
云妮洛普:没错,没错。
闪姐:哟,小云,我们要重新上线了,你准备好了吗?
云妮洛普:马上来!
闪姐:嘿,拉尔夫,别把自己当外人!
拉尔夫:我可没有你来得更奇怪,闪姐!
闪姐:噢,这个双关语不错!
云妮洛普:嘿,别忘了。你知道闪姐加入了
我的代码,所以我以后就能重生了。我会很安全的。
拉尔夫:不,我知道,一定会很棒的。你找到了你梦想中的游戏。
云妮洛普:是的,我找到了,我找到了。那么,呃,我想我应该进入游戏了,你知道吗?拉尔夫:噢,在你走之前,我要给你这个。
云妮洛普:我很抱歉它被我摔碎了,拉尔夫。
拉尔夫:不,不,没事的。现在我们正好一人一半,你看?
云妮洛普:没错!……我好爱你!我会非常想念你的!
拉尔夫:我也会想你的,孩子。我真的会想你。好吧,你有点依赖我。走吧,离开这里。孩子,世界在等你。
Know More
经典语录
1. I'm bad,and that's good. I will never be good,and that's not bad. There's no one I'd rather be than me.
我是坏蛋,这很好。我永远也做不了好人,这也不赖。我只愿做我自己。
——拉尔夫《无敌破坏王》
2."It's not right to hold a friend back from her dreams!"
阻止好朋友追求梦想是不对的!
——拉尔夫《无敌破坏王2:大闹互联网》
)stephen Hawking:Man in the Wheelchair