哈萨克汗国时期一封文书语言中“格范畴”初探
2019-09-10古丽米热•阿哈提
古丽米热•阿哈提
摘要:18-19 世纪这一时期属于哈萨克汗国兴衰时期,哈萨克汗国与清代关系密切,频繁书信来往,因此这期间诞生过大量文书, 而这些书信所使用的的文字是当时新疆以及中亚地区所共同使用的察合台文,纵观这些书信不管从语言学角度,还是从历史文献学角度 来看,都颇有研究价值,而在本文中笔者通过对整篇书信内容转写释读,并从语言学角度对这篇书信语言中的“格”范畴进行简要阐述。
【关键字】文书研究;格范畴;察合台语;哈萨克汗国 中图分类号:G210.7 文献标识码:A 文章编号:190728105
察合台语是 14-20 世纪被哈萨克族以及中亚地区操突厥语各
民族所使用过的古代语言,而 18-19 世纪属于哈萨克汗国时期, 此时期所使用的书面语也称之为察合台语,研究这些文书语言不
仅可以观察语言发展的内部规律,同时为现代语言提供参照,此 篇文书语言中的格范畴有主格、属格、宾格、位格、与格、从格 六种,其意义为表示名词及起名词作用的静词(代词、数词、形
容词、动名词、形动词等)与其他词的各种语法关系。 文书转写
- Sizge Walī āndn, sizge Qzl Qalasnda bolunpolkonykke kpden kp sālamlar
- wbade szümiz obudur .
- mollae Abdulohap degn Tatar ziizgma lum mal-tabar üün munda kelüp kirt oqutup
- mal al qlup yurturan erdi. anbiz yürgn bir musāfr dep mal-tabar yergdalalq qlaturan
- alasaq ol kii bir hl ekn , hr kimdin saa fln pul beremin dep
- otuz anpulun alupd. Whm otuz anzün alupd. Wyenoqup yürgn
- kirtlrindin ütrt kirt birgbaran ekn.
zgsin qaytarpd, birisi hanūz
- qolunda ermi. Ata-anaszar ylap turad, zim üydyoqda onday ilr qlp
- istüpti. ol mazkur AbdulohapnQzlyar Qalasnda toqtatup turayszlar.
- Hr kim bir-biridin aqlarn alsun, mundaq yalanlq jbirliki rya ermesdür. Muna maln
- be wjapa yemk, neük rya bolur? ol Tilbaynqaytarp bergysizlr, whm ol
- mazkur mallarnmal yelrinAbdulohap birl
szldürüp mallmallarn alusunlar. tinemin
- opu iüün jht qlayszlar. WyenmeniTemirqoaja degn kiini tutupsz,
- rosbalasbizddep. ol szge ajap qlamn. Atam
Abulay zamandn kii tutan üün
- yolanyp tentkini tyan ermspin. maramatlp ādaha durusluq üün ālmdn
- klgünzmt qlaturġan erdim yoalanntabulann berturan erdim. yüt
- bolannjawabn beraturan erdim. emdi dostlq krülük aqnda ol rosbalas
语言分析 主格:这篇文书中主格的附加成分为零形式,与名词的词干
相同,主格名词在句中主要作主语、谓语、宾语和定语。 属格:属格表示人或事物的领属关系。在文书语言中属格的
附加成分有-n和-。例如:
Whm otuz zün alupd.
又将三十匹马拐走了。 宾格:宾格表示行为、动作的直接对象。在文书语言中,宾
格附加成分有 -n/-ni, -n/-in, -n,-ün。例如:
ol mazkur Qzlyar Qalasnda toqtatup turayszlar.
请您将上述提过的这位名叫阿布都洛哈不的毛拉滞留在那
儿。
WyenmeniTemirqoaja degn tutupsz. 您们还抓了我的一位名叫帖木儿霍加的客人。
Hr kim bir-biridin alsun.
无论谁都尽快去得到自己该得到的东西。 与格:与格表示行为、动作的方向、时间和目的等。文书语
言中的与格附加成分有 -a/-g, -ke/-ge, -a/-。例如:
Sizge Qzl Qalasnda bolunkpden kp sālamlar…
向红堡的统治者中尉先生问好…
anbiz yürgn bir mus ā fr dep mal-tabar dalalq qlaturan.
我們认为他是个流落他乡的可怜人,便把他送去了可做生意
的地方。
whm ol mazkur mallarnmal Abdulohap birlszldürüp mallmallarn alusunlar.
也请这些物主尽快与阿布都洛哈不协商并取回自己的东西。 ol ajap qlamn.
对此我深感疑惑。
mar amatldurusluq üün ā lmdn klgünzmt qlaturan erdim.
为了忠诚,我对国王做事可以说是鞠躬尽瘁。
位格:位格表示行为动作所发生的时间、地点等意义。文书 语言的位格附加成分有 -da/-d。例如:
mollae Abdulohap degn Tatar ziizgma lum mal-tabar[tawar] üün kelüp kirt oqutup.
以为来自塔塔尔的名叫阿布都洛哈不的毛拉为了坐待小生 意来到了这里,也开始收徒教书了。
zim yoqda onday ilr qlp istüpti. 我不在家的时候发生了这等事。 从格:文书语言中的从格附加成分有 -dn/-din/-dn。例如:
Wyenoqup yürgn ütrt kirt birgbaran ekn.
他徒弟中的三四个人也跟着他一起去了。
Atam Abulay kii tutan üün yolanyp tentkini tyan ermspin.
从我祖爷爷阿布赉时代开始我们就没有因为抓了人就制止
的行为。
innüiz bu i+dn olum Abbas tazadur. 请您相信我的儿子阿巴斯关于这件事是清白的。 结语
笔者通过对 18-19 世纪的文书语言所反映出的书写结构、词 汇和语法特点进行分析,并将这些特点同古典察合台语和现代哈
萨克语进行比较后认为,文书语言在诸多方面,既表现出古典察
合台语的特点又表现出向现代哈萨克语过渡的趋势,研究此时期 文书语言内部发展规律不仅可以了解当时人们所使用的的语言
特点,同时能够为现代语言的研究提供参照。
参考文献
[1] 耿世民.古代突厥语语法.北京:中央民族大学出版社,
2010.
[2] 杜山那里.哈萨克书面(文书)语研究.北京:民族出版 社,2015