我国翻译服务产业发展与改革对策
2019-09-10李娜
摘要:我国翻译服务产业的结构,分为内部结构和外部结构。外部结构方面,应当进一步提高翻译服务产业在文化产业中的比重,也应当进一步提高文化产业在整个国民经济体系中的比重,从而以翻译服务产业精实文化产业,用文化产业拉抬国民经济。内部结构方面,尤其值得国内的翻译业界、学界深切关注。
关键词:翻译服务产业;产业结构;产业组织;产业技术
一、调整我国翻译服务产业的结构
我国不仅应当持续加强笔译业务,而且应当全面发展口译业务。笔译业务是我国翻译服务产业的基础性业务,有其作业流程。大型笔译项月,应当重视界定项目工作范围、创建词汇表及风格指南、翻译、编辑、校对、译后处理、客户审核、质量监控及测试等相关作业环节。口译业务,也是我国翻译服務产业的基础性业务,会议口译、同声传译、视译、耳语传译、交替传译、联络口译、现场口译、陪同口译、在线口译、外派口译等各类口译业务均应能够获致发展。2008年北京奥运会期间和2010年上海世博会期间,笔译业务和口译业务较好地协调推进,颇堪肯定。
我国不仅应当继续发展传统的口译、笔译、字幕、配音服务产业,更应当大力繁荣现代翻译服务产业。我国的现代翻译服务产业,应与信息技术结合,符合世界潮流,强化本土特色,包括但不限于软件本地化、多媒体本地化、网络全球化、桌面排版等等。以软件本地化而言,它包括对软件本身及其相关的电子文档、在线帮助、印刷品的本地化,涵盖语言工程、技术工程、排版工程以及测试工程。以多媒体本地化而言,最为常见的还是数字化学习课程的本地化和市场营销相关内容的本地化。
与外事翻译、文艺翻译相比,我国的翻译服务产业应当锁定科技翻译、商务翻译为重点发展方向。比如上海道坷翻译公司主打石化科技翻译特色服务,先后为福建炼油乙烯一体化项目、南海石化项目、青岛大炼油项目提供翻译服务,形成独特的市场竞争力和可靠的顾客忠诚度。又如,广州联普翻译公司为本地区及国内外数百家企业提供技术资料翻译服务,独立或参与完成的国家大型项目有广州本田开厂项目、五十铃汽车开厂项目、广州新机场项目、广州地铁项目、惠州大亚湾发电站项目、珠江钢铁空气分离项目等,公司发展势态良好。
与外译中业务相比,我国的翻译服务产业应当锁定中译外业务为重点发展方向。“根据中国翻译协会的统计,2011年中译外占据了整个翻译市场工作量的54%,第一次超过了外译中的比重,使中国翻译市场从输入型为主转变为以输出型为主”。及至2014年,中译外的比重即已达到了翻译总工作量的60%。今后还应持续努力拓展中译外业务,以支应我国的商品输出、资本输出及版权输出。沿着一带一路,讲好中国故事,渐次获取更大的国际话语权,中译外业务与有荣焉。
二、完善我国翻译服务产业的组织
当前的翻译服务产业,已经告别了“小作坊”的历史,迎来了“大组织”的年代。我国的翻译服务产业,必须主动回应此一时潮。我国应当完善翻译服务领域的产业组织,保护有效竞争机制,保障有关企业运行的活力,更要充分利用规模经济,达致最大经济效益。
我国国内从事翻译服务的经济实体,总括而言,还是采行公司制的组织形式为宜,这些翻译公司组织机构应当力求健全,岗位设置应当力求周延,努力做大做全,永续发展。依笔者看来,翻译公司可设生产部、销售部、市场部、财务部、人力资源部等工作部门,而生产部又可下设翻译部、技术部、排版部、管理部、项目部等具体部门。比较关键的岗位包括但不限于:翻译、校对、语言主管、项目经理、人力资源经理、供应商经理、客户经理、本地化工程师、排版工程师、测试工程师等。
有关翻译公司的并购与上市、翻译公司集团的组建乃至跨国营运,国家应当乐观其成,并且努力推动。时至今日,北京创思立信科技有限公司、四川语言桥信息科技有限公司、厦门精艺达翻译服务有限公司等翻译大企均在海外设立了分支机构,海辉公司更于2012年成功收购了西班牙知名语言服务企业罗格斯克瑞普公司,这些均为国人所见。
三、改进我国翻译服务产业的技术
我国以科学发展观为指导,发展国民经济各产业部门。我国如欲实现产业经济发展的目标,就必须提高产业经济发展的技术含量,充分发挥技术进步在产业经济发展中的巨大作用。我国的翻译服务产业正朝着信息化、专业化、网络化、云端化的趋势快速发展,所以应当重视发展翻译技术(含机器翻译技术、翻译记忆技术、字符识别技术、语音识别与合成技术)、本地化技术(含本地化工程技术、本地化测试技术、本地化桌面排版技术、本地化质量保证技术)、项目管理技术、内容写作与内容管理技术等产业技术。
产业技术的进步,有赖相关企业的研发和创新。企业如果能够在产业技术方面获致进步,则会导致劳动生产率提高,产品与服务的成本下降或质量上扬,竞争力因而有所提升。如无锡的文思海辉公司在本地化服务过程中根据项目实践自行开发了翻译服务项目管理系统GLobalTrak,通过在线协同合作,提高了资源的利用效率,规范了工作人员的作业流程,便于管理人员和用户有效监管整个项目。宝阁文团队开发的宝阁文笔译管理系统,可管理开展翻译活动所需的项目信息、语言资源、流程工作量,优点多多,效果显著。“宝阁文可以集中语言资源进行项目的计划、分析、实践和交付,进行进度管理、质量管理、翻译记忆库和术语库管理、交流管理、角色管理等”。
产业技术的进步,同样有赖政府的支持和保障。政府有其经济管理和科技管理的职能有义务为全行业的技术进步创造条件,有责任为全社会的技术进步提供基础。为了改进我国翻译服务产业的技术,政府可以确定产业技术结构的选择,促进资源向技术开发领域投入,资助与组织基础性研究,尽情挥洒的空间很大。当然,主要的着力点还是在于有关产业技术开发的规范与促进。为此,政府可以采行财政扶持、金融信贷、税收优惠等鼓励性、引导性措施,也可以推出一些限制性、禁止性措施,如开展对企业的技术评价、加速设备折旧、推动产品淘汰、出台产品标准和质量标准制度等等。
参考文献:
[1]崔启亮,罗惠芳.翻译项目管理Iml外文出版社,2016,2(1).
基金项目:江西省文化艺术科学规划项目(2017)“我国传统音乐传承与保护的法律机制研究”(编号YG2017139)的阶段性成果。
作者简介:李娜(1985-),女,汉族,浙江金华人,法律硕士,南昌理工学院艺术法研究所法学副教授,研究方向:文化法学、艺术法学。