你受祝福的梦
2019-08-27斯瓦密·维渥堪纳达
If things go ill or well,
If joy rebounding spreads the face,
Or sea of sorrows swells,
It is a dream, a play.
无论事情变糟还是变好,
不管欢乐重现脸颊或者,
悲伤的海洋漫溢,
那只是一场游戏,一场梦。
A play, we each have a part,
Each one to weep or laugh as may;
Each one his dress to don,
Alternate shine or rain.
我们都是戏中的角色,
人人都尽情地欢笑啼哭,
每个人都轮换穿着,
晴日或雨天的衣裳。
Thou dream, O blessed dream!
Spread far and near thy veil of haze,
Tone down the lines so sharp,
Make smooth what roughness seems.
你的梦,受祝福的梦,
到处掩盖着薄雾似的面纱,
將尖锐的线条变得柔和,
让粗糙的外表变得平滑。
No magic but in thee!
Thy touch makes desert bloom to life,
Harsh thunder, sweetest song,
Fell death, the sweet release.
只有你拥有魔力,
你的抚摩使荒漠绽开生命的花朵,
使轰隆的雷声变成悦耳的歌,
使可怕的死亡变成甜蜜的解脱。
【作者简介】
斯瓦密·维渥堪纳达(1863—1902),是印度教著名的精神领袖,他因无畏的勇气、对年轻人积极的引导而被人们视作偶像。他的诗具有深刻的思想和神秘的宗教色彩,他的诗歌也与泰戈尔的诗作一样被列入印度的诗歌精品。