仲春令月,时和气清
2019-06-26李方恩
知识窗 2019年6期
李方恩
2019年5月1日,日本使用了新年号:令和。这两个字是从日本最古老的诗歌集《万叶集》中辑录出来的。具体来说,是出自日本著名诗人大伴旅人为《梅花歌三十二首》写的序文中的一句:初春令月气淑风和。《万叶集》完全由汉字书写而成,所收录的诗歌的时间是在4世纪至8世纪。关于这本诗集的编者,学者们历来存有争论,一般认为在《万叶集》的成书过程中,有许多学者、诗人、政治家参与进来,最后在8世纪后半期,由大伴旅人之子大伴家持最终完成。
日本一向习惯从古代中国典籍中选取新年号,当代中国人最熟悉的就是昭和与平成。“昭和”出自《尚书》“百姓昭明,协和万邦”,“平成”则语出两本中国典籍中的有关语句,一本是《史记·五帝本纪》的“内平外成”,另一本是《尚书》中的“地平天成”。所以,这一次,在选自本国典籍的新年号出台之后,日本强调这是历史上第一次出自古代日本文化典籍的年号,具有划时代的意义。可是,很快有人指出,这种说法不严谨,因为在日本岩波书店出版的《万叶集》中带有注解,“初春令月气淑风和”这句话的注解中,明确指出这句话模仿自东汉张衡的《归田赋》中的一句:“于是仲春令月,时和气清。”
虽然我们还不能確凿地说日本的新年号就是来自张衡的《归田赋》,但是从目前的材料求证来看,至少可以说两者之间有着一定的联系。