APP下载

我祝福双手的日常劳动

2019-06-13金重

英语学习(上半月) 2019年6期
关键词:瓦伦丁接骨木维塔

金重 译

我祝福双手的日常劳动,

在每个夜晚祝福睡眠。

在每个夜晚祝福夜。

还有大衣,你的大衣,我的大衣,

一半灰尘,一半洞孔。

我祝福陌生人房子里的安逸

—— 面包,在陌生人的烤箱中。

I Bless Our Hands’ Daily Labor

By Marina Tsvetaeva

I bless our hands' daily labor, bless

Sleep every night.

Bless night every night.

And the coat, your coat, my coat,

Half dust, half holes.

And I bless the peace

In a stranger's house—the bread in the strangers' oven

茨维塔耶娃1892年出生于莫斯科,在16岁时发表了她的第一首诗歌,18岁时发表首部诗集《傍晚的纪念册》,20世纪20年代发表诗集《里程碑》。布罗茨基称其为“20世纪俄罗斯最伟大的诗人”。茨维塔耶娃拥有令人肃然起敬的灵魂,擅长用短诗抒发真实质朴的情感。本诗译自卡明斯基(Ilya Kaminsky)和瓦伦丁(Jean Valentine)共同翻译的英文版诗集《黑暗的接骨木树枝》(Dark Elderberry Branch: Poems of Marina Tsvetaeva, 2012)。

猜你喜欢

瓦伦丁接骨木维塔
每天都说我爱你
阿维塔11
接骨木的本草考证
接骨木的价值研究进展
接骨木的繁育方法及其价值
山岳的瓦伦丁 Marco Pantani
维塔斯开枪打鸟获罪
当善良遇到诚信
卖报姑娘
五种接骨木嫁接技术研究