APP下载

俄语典故词语中走兽词汇所蕴含的文化研究

2019-06-06刘萌

青年文学家 2019年14期

摘  要:典故词语属于一种特殊形式的文化词语,反映出了一个民族的价值观、宗教信仰和生活习惯等多个方面。本文从动物的角度出发,以几个走兽词汇为代表分析典故词语中体现的民族文化心理和言语习惯,有利于我们从多方面把握俄语的实践运用。

关键词:典故词语;民族文化心;言语习惯

作者简介:刘萌(1997.1-),女,满族,辽宁大学俄语语言文学专业。

[中图分类号]:H35  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2019)-14--01

最早将典故词语引入俄罗斯的是俄国作家С. В. Максимов,他把来自民族习俗、民间故事、宗教信仰等方面的词语统称为крылатые слова(典故词语)。根据《俄语百科全书》记载,крылатые слова是“在语言中源于一定的文学、政论和学术材料或者在这些材料的基础上出现的固定的格言,以及在言语中广为流传的历史活动家的表述[1]”。俄罗斯语言学家Е.М.Верещагин和В.Г. Костамаров把该词定义为“典故词语是源于文学作品的,并且进入言语中简短的引文、形象的表达方式、历史人物的表述[2]”。综上所述,典故词语就是在历史中形成的、有一定的来源和出处并广泛应用于生活当中的一种固定的表达方式。我们将以下列几种走兽为例分析其中蕴含的文化信息。

Кошка在俄罗斯文化中总是一种黑暗势力的象征,它常与巫师与巫婆(колдун и ведьма)紧密相连,带有十分濃厚的宗教色彩。例如:Черная кошка,东正教曾经宣布猫是巫师和巫婆的左膀右臂,所以对其大肆捕杀,甚至还将巫师、巫婆还有黑猫一起装进袋子里活埋或者烧死。如今俄罗斯人依旧保留着对于猫的黑暗力量的敬畏,例如,搬新家的时候他们总会将猫放进新屋子,让他们赶走魔鬼和不纯净的力量,去独自承受一切不幸。Сильнее кошки зверя нет. (没什么野兽比猫更厉害了)来源于克雷洛夫的寓言故事《小老鼠和大老鼠》,小老鼠跑去大老鼠那里报喜说猫被狮子抓到了,狮子反过来告诉小老鼠不要太幸灾乐祸,因为猫总是无所不胜。以上我们可以发现,关于猫的伴随意义总是带有贬义色彩,体现这个民族对于猫的独特情感。

猪(свинья)在中国的形象总是好吃懒做,又蠢又笨,这与俄罗斯人对于猪的印象不谋而合。例如:Ну и свинья же ты!(你可真够邋遢的!)(С.Ожеков 1993)。俄罗斯人的这种感情有一定的宗教来源,相传耶稣出生后,猪圈里的猪总是哼哼,吵得孩子无法入睡,可耶稣抚摸猪的时候,却反被猪毛扎破手。所以,如今圣诞节宴席上的主要菜肴是猪肉,或许这就是某种程度上对猪的惩罚。此外,猪还被俄罗斯人比作不讲文明的人,比如:“Свинья-пришёл любоваться женщиной, которую сделал кокоткой.”(下流的东西,居然来玩赏被他糟蹋为妓女的女人!)(М.Горький)还有“Свинья под дубом”(橡树下的猪),用来比作忘恩负义的蠢货。

狮子(лев)的形象通常可以理解为凶猛和残忍,还有一种就是被征服者,通过打败凶猛的狮子来表现人的无穷力量和征服性。有这样一句典故:Самсон раздирающий пасть льва.(撕开狮口的参孙),这也成为了屹立于彼得堡宫的一个著名雕像。该典故源于一个神话故事,相传参孙是古犹太大力士,其力量藏于长发之中,因好色被菲利士女人剪去长发,随之力量消失,后来在监狱之中头发变长,力量重新恢复,最后与菲利士人同归于尽。这个故事反映了俄罗斯人相信人的力量,相信通过自己的努力总是能比凶猛的野兽更加强大。

在中国,狗(собака)常常是忠心耿耿的象征,“狗不嫌家贫”、“狗恋旧主人”、“犬马之劳”等就可以体现出中国人对于狗忠心形象的肯定。在俄罗斯,狗也被赋予了类似的意义。除此之外俄语中的狗的形象还具有两面性,用来比喻被人奴役、卑躬屈膝的奴才或者善变的畜生。例如Сторожевой пёс царизма.(看门狗),表示人卑躬屈膝以及狗仗人势的恶习。Собакевич(索巴凯维奇习气)来源于果戈里的作品《Мёртвые души》,现用来形容头脑简单、四肢发达的人。另外,俄语中Сука(母狗)、Кобель(公狗)都具有贬义意义,常用于讽刺或者骂人。

俄罗斯人对于动物总是有怀很复杂的情怀,不仅仅是因为动物本身的习性,更是因为俄罗斯是一个深受基督教影响的国家,所以对待动物的态度总是带有一种宗教的色彩。俄语典故词语是俄罗斯民族特有的历史文化习俗的积淀成果,作为一种民族集体认知存在与人们的意识里,向我们展示了俄罗斯人民的民族性格、生活习惯及价值理念。

参考文献:

[1]В.Н.Ярцева.Большой энциклопедический словарь [M]. Москва: Наука, 2000.

[2]Е.М.Верещагин.В.Г.Костамаров.Язык и Культура-лингвострановедение в  препода-вании русского языка как иностранного[M].Москва:Издамельство Русского языка,1983.