APP下载

泰国留学生汉字习得研究

2019-05-16涂秋霞

现代交际 2019年7期
关键词:留学生泰国

涂秋霞

摘要:汉字习得偏误主要指的是由于汉语学习者在学习汉字和书写汉字的过程中,受到识认不清、母语负迁移、完形认知、联想混淆等几个方面因素的影响,而使得所书写的汉字出现如构件模糊、替代、错序等书写错误。通过对汉字习得偏误进行研究,能够指导对外汉语教学更好地展开。

关键词:泰国 留学生 汉字习得偏误

中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2019)07-0208-02

意音文字不仅难认、难记,还非常地难写,对泰国留学生来说,是一套完全陌生的书写符号系统。从很长一段时间的对外汉语教学实践来看,汉字习得确实是他们习得汉语的主要障碍。自上世纪70年代末以来,面向汉语作为第二语言学习者的汉字教学——汉字习得,不仅是汉语作为第二语言习得的重要组成部分,也是第二语言学习者学习汉语最大的困难。在这样的形势下,能够突破对外汉语教学瓶颈的泰国汉字教学研究,有其重要的意义。

一、泰国简介及汉语教育

泰国是世界上华人聚居生活的主要国家,华人占泰国总人口的14%左右,而且以泰国的诗琳通公主为代表的王室大力支持学习汉语,这就大大鼓励了泰国的汉语学习者来华学习汉语,因而国内关于泰国留学生汉字习得偏误的研究内容非常多,并且成果也很丰硕。总体上,这些研究内容主要集中于两个方面,一个方面是从宏观上对泰国留学生汉字习得偏误做一个整体的概述,一个方面是从细分领域入手对泰国留学生汉字偏误进行细致的研究,如对汉字笔顺习得偏误进行研究。

二、从宏观上对泰国留学生汉字习得偏误进行研究的文献概况

孙鹏飞和裴蓓在《泰国学生汉字偏误分析及认知教学策略》(2011)中对泰国留学生汉字习得偏误进行了系统分析,并针对其存在的问题提出相应的教学策略。结果发现相比于印欧语系的学生,泰国留学生在汉字习得方面是具有优势的。由于中泰在历史上的渊源关系,很多来华学生基本都有中国名字,有的甚至从小就识得中国文字,但即使是汉语较为流利的学生,在汉字书写上依然存在很多问题。综合来看,他们的问题主要集中于两个方面:一是错字频繁,这种偏误包括多加笔画、少写笔画、混淆字的结构、混淆字的偏旁,再就是粗心,将一些汉字写得似是而非;二是别字频繁,这种偏误主要是语音连带偏误和混淆形近字等。而出现这些偏误的主要原因是学习者的学习特点和心理因素。很多泰国留学生曾接触过汉字,他们把汉字看成规则的画,因而书写时只重形似却不注重字的形体结构,从而造成笔顺、笔画和结构偏旁等偏误。同时,心理因素对他们习得汉字的影响也不可小视,很多留学生学习汉语单纯只是因为想在中国做生意或在中国企业工作,那么读写对他们来说相对就没那么重要了。

在孙鹏飞等人对泰国留学生汉字习得偏误的情况和造成偏误原因研究的基础上,刘兆熙进一步对教学时应对汉字习得偏误的策略进行了探索,他在《泰国人汉字习得偏误分析及策略研究》(2014)中指出,对泰国留学生的汉字教学应当遵循以下几种教学模式:一是先语后文;二是语文并进;三是拼音汉字交叉出现;四是听说与读写分别设课。

三、从微观上对泰国留学生汉字习得偏误进行研究的文献概况

从細分领域入手对泰国留学生汉字偏误进行细致研究的学者主要有王鲁振和温秋敏等人,王鲁振在《例谈泰国中学生汉字笔顺习得偏误》(2017)中指出,对外汉语教学的基本目标是让学生能够有效地掌握听说读写这四项技能,但近年来,国内关于听说读的研究已经取得了很大的进步,但在写即汉字教学这方面的研究还不够深入。他针对于此,对泰国中学生汉字笔顺习得偏误进行了研究。

研究发现,汉字书写的基本要求规则和泰语的笔顺规则极为不同,如由于泰语中有很多字母都有小圈圈,带小圈圈的泰语字母一般是先写小圈圈再写外面,但汉语中的封闭结构却正好与此相反。由此,王鲁振认为,泰国学生在习得汉字中最大的难点在于对由下往上以及先外后里在封口汉字的掌握。并且,实际的教学情况也验证了他的想法。针对于此,他提出了以下几种教学策略予以解决:一是对外汉语教师要注意言传身教,在书写汉字时一定要正确规范;二是身处泰国对外汉语教学一线的教师们一定要注意上述类型汉字,并进行重点教学;三是要采用趣味的方式讲好中泰书写规则的差别,要让学生印象深刻;四是可以让学得好学得快的学生讲述经验和技巧;五是开展汉语文化活动,讲述汉字背后的故事,从而让学生在潜移默化的氛围中习得汉字。

除了王鲁振以外,温秋敏也从细分领域入手对泰国留学生汉字偏误进行了细致研究,她的《半包围结构汉字书写偏误分析与对策——以泰国初中级汉语水平学生为例》(2018)中对半包围结构汉字的教学策略做了深入的讲解和分析,对一线的对外汉语教学有着重大的指导意义。

四、结语

总体而言,国内关于泰国留学生汉字习得偏误的研究较多,形成了一个完整的理论体系,细分领域的研究内容也比较充分。但是,我们也应当看到,其中也存在着一定的问题。如:一是大多数学者在对泰国留学生汉字习得偏误进行研究时,都是一个研究体系,先收集语料,再分析偏误,最后对偏误提出对策,同质化倾向严重,研究方法上的创新点不足;二是大多数对汉字偏误进行分类的研究并没有超出前人的框架,只是泛泛而谈,甚至与他人研究唯一的区别只是换了个语料库而已;三是共时的静态研究多,而历时的动态研究少。针对这些问题,笔者认为,未来对汉字习得偏误的研究包括对泰国留学生汉字习得偏误的研究应当力求创新。

参考文献:

[1]卞觉非.汉字教学:教什么?怎么教?[J].语言文字应用,1999.

[2]刘兆熙.泰国人汉字习得偏误分析及策略研究[J].牡丹江教育学院学报,2014(4):14-15.

[3]孙鹏飞,裴蓓.泰国学生汉字偏误分析及认知教学策略[J].国际汉语学报,2011(2):73-79.

[4]王鲁振.例谈泰国中学生汉字笔顺习得偏误[J].文学教育(下),2017(10):126-127.

[5]温秋敏.半包围结构汉字书写偏误分析与对策——以泰国初中级汉语水平学生为例[J].课外语文,2018(1):170-171.

[6]张林华.中亚留学生汉字习得偏误探究[J].南昌教育学院学报,2014(1):76-79.

[7]张瑜.对外汉语初级阶段留学生象形字教学研究——以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中甲级字为例[D].扬州大学,2015.

[8]周文汇.泰国初级阶段学生汉字书写偏误分析[J].文教资料,2014(26):31-34.

[9]左晖.对外汉语教学中的汉字书法教学研究[D].湖南师范大学,2014.

责任编辑:刘健

猜你喜欢

留学生泰国
第一章 天上掉下个留学生
勤奋的民族
勤奋的民族
新年游泰国
北京外国留学生的规模与结构
去泰国啦
我的泰国之旅
泰国遭遇最黑色新年