双语
2019-04-18编译
◆唐 涛/编译
The article in Time on Dec 6th 2018, The Divorce Rate Is Dropping.That May Not Actually Be Good News mentions that divorce is on the decline to 39% and has been since the 1980s (50%)in America. But in practice, this does not mean more people are living happily ever after. The people who are getting married are increasingly staying married. But that group is an ever-smaller and more privileged group of individuals.Marriage is becoming one of the many institutions from which the poor, and less-educated are excluded.
最新一期的美国《时代》周刊中题为《美国离婚率下降——未必是好消息》的文章提到,美国的离婚率从上世纪80年代的50%一直下降到现在的39%,但这并不意味着更多的人在快乐地生活着。已婚的人越来越多地选择维持婚姻,已婚一族愈发成为了“特权阶层”。如同众多的大银行机构一样,婚姻对穷人和低学历者关闭了大门。
The article with the title saying White House officials reprimanded for violating the Hatch Act in Washingtonpost on Dec 3rd, 2018, mentioned that six White House officials violated a federal law that prohibits public employees from conducting political activity in their official roles when they used their official Twitter accounts to send or display political messages supporting President Trump. Hatch Act is aimed to make sure the government is run in a nonpartisan fashion and to protect federal employees from political coercion.
2018年12月3日的《华盛顿邮报》中一篇题为《官员违反〈哈奇法〉遭问责》的文章称,6名白宫官员在他们各自的官方推特账号上发送或展示了有关支持特朗普的政治信息,此举违反了美国联邦法关于禁止公务人员用其官方身份从事政治活动的规定。《哈奇法》旨在确保政府的运行不受党派影响,同时保护联邦雇员免受政治胁迫。