APP下载

土耳其小伙想在重庆教中文

2019-04-15

今日重庆 2019年1期
关键词:重庆大学夜市土耳其

◇ 文 |本刊记者图 |

早上7∶30 ,李开文准时起床,简单洗漱,然后吃早餐。早餐是他自己做的酸奶和面包片。吃完早饭,出门走上十分钟,就到了重庆大学。8∶30他已经坐在了学校图书馆的座位上,开始了一天的学习。

李开文并不姓李,其实是重庆大学的一名土耳其留学生,土耳其名字叫aYkUt。因为发音困难,来重庆后,他便取了个英文名字kevin,中文为开文。后来,他的中文老师又给他取了一个“李”姓。

今年夏天,他就要毕业了。为了赶毕业论文,方便查找资料,他专门将观音桥的出租房退掉,搬到学校附近。

32岁的李开文在学生中显得有些年长。他实际上在重庆已经八九年了,在这里工作、读书,他说“重庆已经成为了我的第一故乡”。

Li Kaiwen got up at 7∶30 am on time, quickly washed his face, brushed teeth and then had breakfast. He prepared yogurt and bread for his breakfast. After having breakfast,he walked ten minutes to Chongqing University. At 8∶30 he was already in his seat in the university's library and started to study for all day long.

Li Kaiwen's surname is not Li. In fact, he is a Turkish student at Chongqing University with a Turkish name called aYkUt. Because of the difficult pronunciation, he chose the English name Kevin, which was Kaiwen in Chinese, for himself after coming to Chongqing. Later on,his Chinese teacher gave him the surname Li.

He is about to graduate this summer. In order to finish his thesis and search for information more easily, he moved out of the house he rented in Guanyinqiao and rented a house near the university.

32-year-old Li Kaiwen looks older among other students. In fact, he has stayed in Chongqing for eight or nine years, working and studying here. "Chongqing has become my first hometown" he said.

李开文非常喜欢重庆的江景,他常常到嘉陵江边散步

爱上重庆的“热闹”

Falling in Love with Chongqing’s Bustling City Life

回到沙坪坝的出租屋里,李开文喜欢给自己泡一壶土耳其红茶

李开文与重庆的缘分,要从2011年说起。那时李开文由于外贸工作的关系,来到了重庆。

“来到重庆,好像时间变长了。”他经常一个人站在街头,观察重庆人的夜生活。他发现在观音桥,即使到了半夜十二点,街上还有来来往往的的人群,广场上还有人在跳舞……

但同时,李开文又觉得在重庆的时间也变快了。“在重庆生活不会觉得无聊。在嘈杂的火锅店里,街边的烧烤摊上,总是热热闹闹的。”李开文说。

重庆的热闹吸引着他,想要深入了解这座城市。他萌生了在重庆读书、留在这座城市生活的想法。2015年夏天,李开文回到土耳其,向家里人宣布了一个决定:他准备辞去外贸工作,到中国重庆大学学习中文,以后就留在当地发展。

对于李开文的这个决定,家里人并不意外。因为这些年,李开文的生活重心已经放在了重庆。于是这一年的秋天,他办理好重庆大学的入学手续,成为了一名重庆大学汉语国际教育学院的学生。

Li Kaiwen's particular connections with Chongqing can be traced back to nine years ago. In 2011, because of his work in foreign trade, Li Kaiwen came to Chongqing.

"It seems that the day gets longer after I came to Chongqing. "He often stood alone on the street,observing the nightlife of Chongqing people. He found that in the Guanyinqiao, even at midnight, there were still people walking in the street or dancing in the square...

But at the same time, Li Kaiwen felt that the day got shorter in Chongqing. "Life in Chongqing is not boring. You can always find people in noisy hot pot restaurants or at street barbecue stalls. Yet in Turkey,this is insane." Li Kaiwen said,"Nobody can be found on the street around 10 pm in my hometown. ”

As he was drawn to the hustle and bustle of Chongqing, he wanted to know more about this city. Then he came up with an idea of studying in Chongqing and stay in this city. In the summer of 2015, Li returned to Turkey and announced his decision to his family∶ he was going to quit his job in foreign trade and study Chinese at Chongqing University in China.

His family was not surprised at his decision as his work priority was already in Chongqing in recent years. So in the autumn of that year, he went through the admission formalities of Chongqing University and became a student of the school of Chinese International Education of Chongqing University.

重庆话的“侠气”

The “Chivalry” of Chongqing Dialect

刚来重庆,李开文的生活并不是那么顺利,需要适应一种新的生活方式。其中一个就是饮食。

他还记得第一次吃火锅时,辣得眼泪直掉,于是吃了四个月的麦当劳、肯德基。然而,一直吃快餐也不是办法,于是他开始尝试吃重庆菜。如今,他不仅学会了吃辣,而且还学会了做一手地道的重庆菜,最拿手的就是辣子鸡和酸辣土豆丝。

不过,偶尔他也会开发“新菜谱”:两根朝天椒再配上奶酪和面包,这种混搭常常成为他的餐桌常态。

来重庆九年后,李开文发现,他原来喜欢重庆的热闹,是因为这座城市的“侠气”和重庆人的性格。有一次在北京听到两个人在说重庆话,感觉到非常亲切。李开文开心得像老乡一样,直接上前和他们打招呼,说他也来自重庆。

现在,他也会说一些简单的重庆话。比如“我晓得”“要得”。

李开文认识一个叫李黑帅的美国网红,他想像那人一样,用一口流利的重庆话划拳。“在嘈杂的火锅店点几份鸭肠和毛血旺,火锅的热气,伴着红油热辣地下肚,两个喝得满脸通红的人,兄弟般勾着肩摇摇晃晃回家。”李开文接着说,“在这里,人与人之间的相处特别真诚。我喜欢这种简单直接的相处方式。”

When he first came to Chongqing, Li Kaiwen's life was not that smooth as he needed to adapt to a new lifestyle. One thing he needed to adapt to was the food.

He remembered the first time when he had the hot pot, it was so spicy that his tears kept rolling down his cheeks, so he had McDonald's and KFC food for four months. Yet as having snacks was not an ideal option,he started to try Chongqing dishes. Now, not only has he learned to eat spicy food, but also learned to cook authentic Chongqing dishes. He is now good at cooking the Spicy Chicken and Stir-fried Shredded Potato.

Occasionally, though, he came up with a "new recipe"∶ two Facing Heaven Peppers with cheese and bread, a mix that often becomes the norm at his table.

After spending nine years in Chongqing, Li Kaiwen came to realize that what drew him to this bustling city life was his love for its chivalry and characters of Chongqing people.

On one occasion, he heard two people talking in Chongqing dialect in Beijing, he felt very cordial. Li was so happy that he greeted them directly, saying that he was also from Chongqing.

Now, he can speak some simple Chongqing dialects. For example,"I know" and "OK".

Li Kaiwen knows an American called Li Heishuai,who can speak fluent Chongqing dialect while playing finger-guessing game. He wants to be like that person."In the noisy hot pot restaurant, ordering a few dishes of duck intestines and duck blood in chili sauce. After enjoying spicy hot food and beer, people with red face swagger towards home together with their arms around each other's shoulders. " Li Kaiwen continued,"People get along with each very well here. I like this straightforward way of making friends. ”

李开文强烈推荐他的家乡美食

日新月异的城市

Fast-changing City

在重庆的时间越久,李开文越强烈感受到重庆的变化。三年前,南滨路弹子石附近还冷冷清清,如今,这里无论是购物,还是休闲,都很方便。同时,他也见证了千厮门大桥和东水门大桥从修建到通车的变化。

“如此庞大的工程,如此短时间,这在我的国家,是非常少见的。”李开文笑着说。

九街是李开文经常去的地方,他还记得几年前刚到九街时,“凌晨的九街街头,是马路夜市的天下,近百号路边摊簇拥在此,贩卖美食夜宵。主城四面八方的‘夜猫子’到此觅食。”但同时,马路夜市也有个别占道经营、破坏城市环境卫生的现象出现。

去年,九街开始打造花园夜市。一排排红色和黄色的餐车出现在街道,点缀着重庆九街,丰富了重庆的夜生活。同时,中外美食都在这里汇聚。李开文看来,九街不再是“酒街”, 更是夜市文化一条街。

于是李开文也和朋友一起在九街开了一家土耳其餐馆,聘请了一个土耳其厨师做土耳其烧烤。当然,这只是他的副业。今年毕业后,他想成为一名老师,“教外国人中文,告诉他们重庆的生活。”

在李开文看来,重庆越来越国际化,他记得最初来重庆的时候,只有他一个土耳其人,现在有15个土耳其人。接下来,他还想在重庆找一个女朋友,结婚,生子。

李开文位于江北区九街的土耳其烧烤店

As he stayed longer in Chongqing, he noticed that changes are taking place quietly. Three years ago,the area around Danzishi in South Binhe Road was deserted. Today, it is convenient for both shopping and leisure. At the same time, he also witnessed the changes of Qianshimen bridge and Dongshuimen bridge from their construction to the opening.

"It is rare to see how a project with such huge scale can be finished in such a short period of time in my country. " Li Kaiwen said with a smile.

Jiujie Street is the place that Li Kaiwen often goes to and he still remembered the time when just arrived Jiujie Street a few years ago, "The street in the early morning is the world of night market, nearly 100 roadside stalls clustered around here, selling food and snacks. The 'late sleepers' from all parts of the main city came here to find food. But at the same time,some vendors in the street night market occupied other people's places to run their own business or polluting the urban environment.

Last year, the street began creating the garden night market. The Chongqing's Jiujie was spiced up with a dash of rows of red and yellow food trucks in the street. The nightlife of Chongqing has therefore become even more colorful. Meanwhile, you can find both Chinese and foreign cuisines here. For Likaiwen,Jiujie Street is no longer a street of wine, it is a street of night market culture.

So Li opened a Turkish restaurant on Jiujie Street with friends and hired a Turkish chef to cook the Turkish barbecue. Of course, this is his sideline.After graduating this year, he wants to be a teacher,"teaching foreigners Chinese and telling them about life in Chongqing. ”

Li Kaiwen thinks that Chongqing is becoming increasingly international. He remembered that when he first came to Chongqing, there was the only Turkish people, himself. Now there are 15. Next, he wants to find a girlfriend in Chongqing, get married and have children.

猜你喜欢

重庆大学夜市土耳其
玩遍云南还有这些“宝藏”夜市等你来打卡!
文化夜市“点亮”福州夜生活
古代夜市哪个朝代最流行
Who Is The Master?
重庆大学 区B法学院办公楼
我也叫“土耳其”
Sidney’s Defense of Plato
重庆首次授牌市级夜市
土耳其牧羊女
爆炸头