任天堂出现“台湾文”引争议
2019-01-30
环球时报 2019-01-30
曾出品“超级玛丽”的日本游戏公司任天堂因“台湾文”一词引发争议。
据台湾自由电子报29日报道,任天堂28日刊出关于其旗下游戏主机的更新通知,提及主机系统进行更新,支持更多语言。有网民注意到,任天堂将繁体中文写成“Taiwanese”(台湾文),而非一般常用的“TraditionalChinese”。有网民为此质疑任天堂“支持台独”。联合新闻网称,连台湾的网站或服务都不会写“Taiwanese”。不过29日下午,《环球时报》和环球网记者发现任天堂(美国)网站已进行了修正。
对于任天堂的修正,多数台湾人表现理性,认为本来就应该修正,Taiwan⁃ese应指“台湾人”,TraditionalChinese则是比较常见的用法。▲
(付国豪)