APP下载

试分析文化背景知识在英汉翻译中的重要性

2018-10-30丁昊怡

祖国 2018年17期
关键词:英语翻译重要性

丁昊怡

摘要:文化背景知識对英语翻译具有重要意义,不同国家具有不同文化背景,英汉翻译不单是两种语言之间的简单转换,更是不同文化差异与共性的交汇与冲击。因此,熟悉并了解文化背景知识,能更好地促使英汉翻译满足“信”、“达”、“雅”的要求。本文简要阐述了文化背景、以及英汉翻译因直译问题造成的问题以及学习英语的重要性,并在此基础上分析文化背景知识在英汉翻译中的重要性。

关键词:文化背景知识 英语翻译 重要性

语言是文化的载体,是社会文化的符号表达,具有深刻的文雅内涵。不同国家拥有不同文化背景,在英语翻译过程中,了解背后文化背景知识对英语翻译具有重要的意义。美国翻译学家尤金·奈达曾表示:了解翻译背后的文化背景知识,要比翻译两个国家语言更加重要,某些词汇只有在特定的文化背景中才具有鲜明意义。通过奈达的陈述,我们不难发现,了解文化背景知识不仅可以使译文的表述更为清晰,译文传达的意义也更为准确。翻译与文化背景知识两者之间的关系就像是根与叶的关系。文化背景知识是树根,而翻译则是树叶,在文化背景知识树根的滋养下,翻译才会迸发出强大的生命力与活力。

一、霍夫斯泰德文化维度理论

霍夫斯泰德文化维度理论是一个跨文化交流的框架理论或研究跨文化交流的工具。它被用来描述一个社会的文化对社会成员的影响。该理论的基础是来自40个国家的116000个问卷调查,涵盖从工人到博士及高层管理人员的各阶层,不同收入群体的人。该理论有六个不同的维度,以0~100的评分形式来描述某个维度的强弱。包括权力距离、个人主义程度、男性主义程度、不确定性避免程度、长期目标、放纵指数这6个维度。

二、英语翻译简介及学习英语重要性

全球化时代,英语在经济交流和文化交往过程中扮演着重要的角色。英语重要性主要体现在以下几个方面:首先,英语是国际交往中最基本的手段。从国际范围来看,世界上不少国家将英语作为国家的母语,还有不少国家将英语作为国家的第二语言。其次,英语的使用范围较广,学好英语有助于人们从事各类行业。比如:作为一名国际记者,学好英语有助于记者顺利完成国际新闻任务。最后,英语作为我国高考内容的重要组成部分,学好英语有助于学生获得高成绩,考入理想大学。

值得注意的是,当前我们英语学习过程中,应试教育成为英语学习中的主要目的,因此在英语学习中,对英语学习的词汇,语法有诸多了解,但是对英语背后的语言文化关注并不多,因此导致在英语翻译中,擅长直译,不擅长意译。英语文化和汉语存在较大的文化背景差异,如果单纯的用直接翻译构建译文,那么必然会导致生涩拗口,牵强难懂,而且带有明显的“翻译腔”痕迹,难以达到“信、达、雅”如行云流水般的翻译效果,更容易造成翻译中的文化误解。因此,在英语翻译中唯有对中西方文化背景有深刻领会,才能使得翻译准确而流畅。

随着英语使用的深入,英语翻译被划分为不同类型,并且每种类型都具有独有的特点。比如:商务英语翻译在商品交易的过程中扮演着重要的角色,由于某些英语词汇的含义较为模糊,所以商务英语翻译人员在进行翻译的过程中十分谨慎,对前后语句逻辑以及语言文化背景知识进行反复推敲,以保证商务翻译的精准性。

三、文化背景知识对英语翻译的重要性

著名学者泰勒曾经在他的著作中对文化做出相关阐述,在他看来,文化包含着各种各样的内容,除了人们所熟悉的风俗、知识等,还包括法律以及习惯。总而言之,在泰勒的眼中,文化是一个复杂体。不同国家因为地理位置、风俗习惯等因素会产生不同文化背景。语言是地区本土化的象征,要想较好理解英语翻译,就必须对有关英语文化背景知识做出了解。由此可见,文化背景知识对英语翻译具有重要的作用,表现在以下四个方面:

(一)有利于对特殊含义的固定词语的翻译

英语文化从诞生到现在已经具有悠久的历史。在汉语文化中,成语是一种具有丰富文化内涵的词语,在英语中同样也存在着与成语一样内涵丰富的固定组词。了解英语文化背景知识,有利于翻译人员在翻译的过程中,一眼看出固定词语的含义。比如:The midas touch作为一个固定词组搭配,经常出现在许多英语文化作品当中。如果翻译人员了解英语的文化背景,知道该词语是“发财”的含义,那么翻译人员就可以在最短的时间内完成英语翻译的任务。但是,如果翻译人员不了解该词组的含义,只是一味的死记硬背每一个词语,就会给翻译人员带来很大的翻译困难。

对英语文学作品翻译是英语翻译重要的组成部分。固定词组作为英语作品的重要组成部分,对英语作品的内容填充、上下文逻辑之间都具有密切的联系。因此,了解英语文化背景知识,明白固定词组的组成,对翻译英文作品具有很大的帮助。比如:《社会与孤独》是许多英语文学翻译者喜欢的作品之一。“It is wise for man in every instance of his labour, to titch his wagon to a star, and see hia chares done by the gods themselves”是《社会与孤独》中最经典的话语之一。这句话本来的意思是星星的力量是非常大的,如果可以利用星星的力量,那么一切都可以得到解决。在了解过《社会与孤独》的文化背景知识后,不少学者将该句话翻译成:胸怀是一切事物的克星。

(二)有利于对风俗人情方面的翻译

了解文化背景知识,可以增强对英语使用地区的风俗人情习惯的了解,有助于英语翻译更加地道、更加专业性。对某一地区风俗习惯的了解是指对某一地区的人文、地理等多方面的了解。在英语翻译过程中,翻译人员往往在翻译风土人情方面出现差异。所以,深入了解文化背景中风土人情方面的知识,有助于英语翻译人员里减小翻译误差,增强整体翻译的专业性。

例如,在电影《阿甘正传》的开始,珍妮与阿甘第一次在校车上相遇,从此阿甘用“peas and carrots”来形容他与珍妮二人之间的关系。从“peas and carrota”的表面含义可以知道,这是豌豆与胡萝卜的意思,但是如果译者不了解美国美食文化,就无法较好的理解这个句子。实际上,在美国的美食中,厨师经常用豌豆和胡萝卜作为美食点缀,并且这种事物几乎每一次都同时出现。所以,电影的字幕翻译人员将这句话翻译成“形影不离”,使电影达到了“雅”,增加了电影的文化气息。

(三)有利于对国家地理与历史的翻译

文化背景知识对英语翻译的重要性还体现在对国家地理与历史文化的翻译。从英语诞生到现在已经经历较长的历史,在这期间,由于地理位置等因素不同,会形成不同的翻译风格以及英语口语分风格。因此,为了能够更好英语翻译,必须要对文化背景知识中历史文化与了地理文化进行了解。

例如,中华文明是大陆文明,西方文明是海洋文明,因此在翻译表达上,应该充分考虑双方地理文化背景,中国有一个成语“挥金如土”,而进行翻译时候英文表达为“spend money like water”更为恰当,因为作为大陆文明的我们,“土”的地位和海洋文明中“水”的地位最为相当,“水”、“土”都是两者在地理文化和历史文明发展中最为具有价值的概念,因此可灵活翻译。

(四)有利于提升翻译者个人文笔质量

文化背景知识对英语翻译的重要性还体现在翻译者本身。当一个人对某一地区的文化背景感兴趣时,为了增加知识,开阔眼界,翻译者就会不断阅读当地经典文献。随着翻译人员对阅读文献数量的增多,翻译人员在英语翻译过程中遇到的英语障碍就会越小,越容易激发翻译者的兴趣,推动翻译人员翻译的进度。除此之外,英语在翻译过程中注重感情色彩,给翻译人员很大发挥空间,吸引翻译从业人员。比如:众所周知,“stolen”的偷取的意思,但是在阅读理解中,如果看到“stolen from Dealer”不能翻译成“从Dealer”处偷来,而应该翻译成从“从Dealer”处买来的。这无疑给整片阅读增加了幽默感,激发了阅读者的兴趣。

四、结语

文化背景知识对英语翻译的重要性不仅体现在风俗人情、地理历史等方面的翻译,还体现在对翻译者自身的影响。兴趣是最好的老师,激发翻译者的兴趣,使翻译者在英语翻译过程中紧密结合文化背景知识,也有利于提升翻译文笔质量。笔者相信,翻译从业者只有充分认识到文化背景知识对于英语翻译的重要性,才会让翻译事业更加顺利。

参考文献:

[1]谭载喜.翻译是一门科学——评介奈达著《翻译科学探索》[J].中国翻译,1982,(04).

[2]萧俊明.文化的误读——泰勒文化概念和文化科學的重新解读[J].国外社会科学,2012,(03).

[3]刘雯.英语翻译教学中文化背景的价值及教学策略[J].广西教育,2017,(07):149-150.

[4]彭江涛.中西方文化差异背景下英语翻译技巧刍议[J].中外交流,2017,(41).

(作者单位:山东省寿光市现代中学)

猜你喜欢

英语翻译重要性
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
“0”的重要性
论七分饱之重要性
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
论七分饱之重要性
透视高校英语翻译教学
试论如何提高英语翻译能力
读《边疆的重要性》有感
高中英语翻译教学研究