APP下载

中日同形异义词“先生”的比较研究

2018-09-17冯宏

青年文学家 2018年20期

摘 要:中日两国之间的文化相互影响。其中,汉字可以说对日本影响极深。汉字最早在公元一世纪由中国传入日本,并一直沿用至今。幾千年来,日本人对汉字进行改造,很多汉字字形发生了改变,还有很多汉字虽然字形与中文一样,但意思差别很大。本文主要关于中日同形异义词“先生”进行探讨研究,通过对比中日两国的“先生”一词,从而更好地掌握“先生”一词的用法。

关键词:同形异义词;先生;日汉对照

作者简介:冯宏(1994.6-),女,汉族,安徽六安人,硕士研究生在读,现就读于河北大学外国语学院日语语言文学专业。

[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2018)-20--01

汉字由中国传入日本至今,一直被日本人使用。通过汉字,中国和日本从古代便开始了频繁的文化交流。虽说中国和日本同样都使用汉字,但同一汉字所表示的意思中国和日本可能差距很大。对以中文为母语的日语学习者来说,学习这些同形异义词的时候,经常会出现误用现象。本文围绕中日常用词“先生”一词,在用法和字义上进行了研究。

对于很多学习日语的中国人来说,提起“先生”,脑子里应该会浮现两种意思。一种是中文常用的对男性的尊称,另一种就是日本的教师。之所以会出现这种情况,是因为中日两国“先生”一词的意思存在着微妙的差异。“先生”一词在春秋战国是便开始使用,使用至今,随着时代的变迁,词义也发生了很大的变化。“先生”一词传入日本后,既保留了一部分原有意思,也被日本人赋予了一些新的词义。

一、中文“先生”一词定义考察

查阅中文资料,中国的“先生”一词基本含义是对成年男性的一种普通称呼。如:王先生。然而“先生”一词,从古至今有如下十几种意思:

1. 始生子,犹言头生。

《诗·大雅·生民》:“诞弥厥月,先生如达。”朱熹集传:“先生,首生也。”

2. 父兄。

《论语·为政》:“有酒食,先生馔。”何晏集解引马融曰:“先生,谓父兄。”

3. 年长有学问的人。

《孟子·告子下》:“宋牼将之楚,孟子遇於石丘,曰:‘先生将何之?”赵岐注:“学士年长者,故谓之先生。”

4. 称老师。

《礼记·玉藻》:“﹝童子无事,则立主人之北南面,见先生,从人而入。”孔颖达疏:“先生,师也。”

5. 称先祖。

元 耶律楚材《赠辽西李郡王》诗:“我本东丹八叶花,先生贤祖相林牙。”

6. 称致仕者。

《仪礼·士相见礼》:“若先生异爵者,请见之则辞,辞不得命,则曰某无见。”郑玄注:“先生,致仕者也。”

7. 文人学者的通称。可自称,亦可称人。

《文选·皇甫谧》:“玄晏先生曰:‘古人称不歌而颂谓之赋。”李善注:“谧自序曰:‘始志乎学而自号玄晏先生……先生,学人之通称也。”

8. 称道士。

唐殷尧藩《中元日观诸道士步虚》诗:“玄都开祕籙,白石礼先生。”

9. 旧时称以相面、卜卦、行医、看风水等职业的人。

《史记·淮阴侯列传》:“﹝ 蒯通 ﹞以相人说韩信 曰:‘仆尝受相人之术。韩信曰:‘先生相人如何?”

清李渔《凰求凤·假病》:“请先生过来,用心替他诊脉。”

10. 称妓女。

《文明小史》第十九回:“上海妓女,都是称先生的。”

11. 旧时称担任文书或管理职事的人。

《三元里人民抗英斗争史料·广州工人参加三元里抗英斗争情况调查记》:“各行都设有‘先生,由工人互相推举,负责文书和对外交涉。”

12. 妻称丈夫。

13. 一般人之间的通称。

从上述的意思可以看出,现在仍在使用的意思不多。随着时代变迁,上述中1、2、3、4、5、7、8、10的意思渐渐不再使用。第六个意思现在还经常使用,如鲁迅先生、孙中山先生。“名字+先生”具有能区分一般人和有丰功伟绩人物的功能。第九种意思现在时常还能听到,如算命先生、风水先生。“先生”一词在现代汉语中经常被用来称呼丈夫。当然,最常见的用法是对男性的尊称。这种时候,“先生”就相当于英语中的“Mr.”和日语中的“さん”。

二、日本“先生”一词定义考察

日语词典中,“先生”有如下几种意思:

1.先に生まれる人。(先出生的人)

2.学徳の優れた人。(学问德行兼优的人)

3.学校の教師。(学校的老师)

4.医者·弁護士など専門職に対する尊称。(对医生、律师等专门职业的人)

5.他人を親しみまたからかって呼ぶ称。(对他人亲昵或者开玩笑时的称呼)

由于种种原因中国的“先生”一词的意思并没有全部传入日本。在日本,如今经常使用的是2、3、4这几种意思。本来,日本人将那些不求任何回报帮助他人的人们称为先生,因为教师教育学生、医生救治患者、律师维护弱者权益、政治家拯救国家命运,所以人们称其为先生以示敬意。因此,被称为先生的一方,就应该具有与之相应的品格。然而现在,虽说教师、医生这些职业的人还被称为“先生”,但并不表示这些人就一定品格高尚。

三、总结

对比中日“先生”一词,共通的部分有很多。以前,中国也称教师、医生为先生,但现在基本不再使用先生一词。在日本,不只教师、医生被称为“先生”,还有很多其他职业的人也被称为“先生”。另外,“先生”一词在日本没有性别之分,而在中国基本上用于男性。值得一提的是,“先生”表示对他人亲昵或者开玩笑时的称呼这一用法,中国并未出现,是日本本国创造的。

通过上述分析可以看出,同一个词由于社会文化的不同,所表达的意思也不同。这就要求我们在学习语言时,不受母语影响。要充分了解其社会文化、风俗习惯等,只有这样才能掌握文字的意义,才能正确运用。