APP下载

The History of Museums

2018-09-12ByMaranto翻译Portia

疯狂英语·新悦读 2018年5期
关键词:巴纳珍品标本

⊙ By J. V. Maranto ⊙ 翻译:Portia

如果前面众人关于博物馆的定义都不适合你,建议你穿越至两百年前,甚至两千多年前,博物馆在不同的发展阶段有各种各样的形态和展品,总有一款适合你。不信吗?一起去瞧瞧,不过,胆小者不宜哦。

定义的表达方式

本文的内容是众人对博物馆进行定义,但这不是严格的科学定义,更多的是各人的看法,表达的方式多种多样,很多人直接说a museum is…或it’s a place where…;有些人说的是博物馆的特征,或者博物馆体验,表达的方式有allows us…、it’s about、it’s like等。定义的表达通常会使用各式定语从句进行解释,本文出现的定语从句有些有引导词(where、that等),有的则省略了引导词。

建议大家反复学习这些定义的表达方式,以提高阅读的理解能力,并学会在写作中恰当地表达定义。

参考译文

你是怎么定义博物馆的?

❖ 那是一个有许多东西的地方?

❖ 博物馆是历史得以留存的地方 。

❖ 那是一个你可以在周末前往,高高兴兴地看着那些比你古老的物件,并且学到点什么的地方。

❖ 我认为一个人可以在博物馆里学到方方面面的知识。

❖ 我想,博物馆是工艺品和标本的收藏地,世界各地的人们都可以使用它们。这些东西不仅是放在那儿、死气沉沉的物件,它们对当前和未来的各项研究都非常重要。

❖ 那是一个充满历史感的地方,可以进行科学研究和学习新知识。

❖ 博物馆有很多骨头之类的东西。

❖ ……我们去那儿寻根,弄明白自己从何而来。

❖ 那是一个体验奇迹的地方。

❖ 博物馆是充满魔力之地,是发现之地,人们到那儿去可以发现一些小东西,并因此有所改变。

❖ 博物馆允许我们去探索,寻找答案——一些连我们自己都没有意识到自己想知道的答案。

❖ 博物馆不仅事关过去,还可以让我们感受过去。

❖ 它一开始只是个收藏地,人们用这些收藏进行研究,回答关于这个星球自然历史的各种问题,包括过去和现在,从人文到生物,并用研究成果去预测未来。接下来,归根结底就是要靠博物馆把这些成果呈现给公众。呈现的方式可以是展览,也可以是各种教育计划,目的是让世人知道我们从这里的标本当中学到了什么。我觉得这就是博物馆。

好了,你觉得博物馆到底是什么?

Welcome to the museum of museums.

Museums have been a part of human history for over 2,000 years, but they weren’t always like the ones we visit today. The history of museums is far older and much stranger than you might imagine. We’ll start over here in the Greek wing[侧厅].

Our word “museum” comes from the Greek Mouseion—temples built for the Muses,the goddesses of the arts and the sciences.The temples were filled with offerings[祭品]of sculptures, mosaics[镶嵌品], complex scientific apparatuses[器械], poetic and literary inscriptions[碑铭]and any other tribute[贡品]that would demonstrate[证明]a mortal[凡人]’s worthiness for divine[神圣的]inspiration.

We have arrived at the Mesopotamian[美索不达米亚的]wing. The first museum was created in 530 BC in what is now Iraq, and the first curator[馆长]was actually a princess. When archaeologists excavated the area, they discovered dozens of artifacts neatly arranged in rows with clay labels written in three languages. She must have had interesting parties.

The tradition of collecting and displaying intriguing[有趣的]items began to be mimicked[模仿],as you can see here in the Roman Empire wing. Treasure houses of politicians and generals were filled with the spoils[战利品]of war, and royal menageries[动物园]displayed exotic[奇异的]animals to the public on special occasions like gladiator[角斗士]games.

The next step in the evolution of museums occurred in the Renaissance, when the study of the natural world was once again encouraged after almost a millennium[一千年]of Western ignorance[愚昧]. Curiosity cabinets[珍品阁], also referred to as wunderkammers, were collections of object that acted as a kind of physical encyclopedia[百科全书], showcasing[展示]artifacts.

There you go. And we’ll tour Ole Worm’s cabinet. One of the most notable[著名的]wunderkammers belongs to a wealthy 17thcentury naturalist[博物家], antiquarian[文物收集者]and physician, Ole Worm. Ole Worm collected natural specimens, human skeletons, ancient runic[古北欧文字的]texts and artifacts from the New World. In other curiosity cabinets, you could find genetic anomalies[遗传变异], precious stones, works of art and religious and historic relics. These cabinets were private, often in residences, curated by their owners, rulers and aristocrats[贵族]as well as merchants[商人]and early scientists.

In the 1840s, an enterprising[有魄力的]young showman named Phineas T. Barnum purchased some of the more famous cabinets of curiosity from Europe and started Barnum’s American Museum in New York City, a spectacular[惊人的]hodgepodge[大杂烩]of zoo, lecture hall, wax museum, theater and freak show[畸形秀], that was known for its eclectic[五花八门的]residents such as bears, elephants, acrobats[杂技演员], giants,Siamese twins[连体双胞胎], a Fiji mermaid[美人鱼]and a bearded lady, along with a host of modern machinery and scientific instruments.

Museums open to the public are a relatively new phenomenon. Before Barnum,the first public museums were only accessible by the upper and middle classes, and only on certain days. Visitors would have to apply to visit the museum in writing prior to admission, and only small groups could visit the museum each day. The Louvre famously allowed all members of the public into [the]museum, but only three days a week.

In the 19th century, the museum as we know it began to take shape. Institutions like the Smithsonian were started so that objects could be seen and studied, not just locked away. Museums became centers for scholarship and artistic and scientific discovery.

Nowadays museums are open to everybody, are centers of learning and research, and are turning into more hands-on institutions. But the question of who gets to go is still relevant as ticket prices can sometimes bar[阻碍]admission to those future scholars,artists and targets of divine inspiration who can’t afford to satisfy their curiosity.

Thank you all for coming, and, please,feel free to stop by “the gift shop of gift shops” on your way out.

◆ Fiji mermaid 斐济美人鱼:巴纳姆打造的一件复合标本,用一只幼猴的躯干和头部,与鱼的后半部缝合,再覆盖混泥纸浆制成。在该标本展览的近20年里,始终没人意识到那是假的。标本在博物馆的一场大火中化为灰烬。

◆ Smithsonian Institutions 史密森尼学会:由英国科学家詹姆斯·史密森(James Smithson)遗赠,根据美国国会法令于1846年创建于美国首都华盛顿。它是世界上最大的博物馆体系,包括19所博物馆、9个研究机构和一个动物园,保管着一亿四千多万件艺术珍品和珍贵的标本,年接待量为三千万人次。同时,它也是一个研究中心,从事公共教育、国民服务,以及艺术、科学和历史各方面的研究。

参考译文

欢迎来到关于博物馆的博物馆。

博物馆就是人类史的一部分,已经有超过两千年的历史了,但以前的博物馆与我们今天参观的博物馆并不一样。博物馆的历史说起来可能比我们想象的更久远、更陌生。我们从希腊厅这里开始吧。

博物馆的英文“museum”一词来源于希腊语“Mouseion”,那是为艺术和科学之神——缪斯女神建造的神庙。庙宇里堆满了各类贡品,其中包括雕塑、马赛克艺术品、精密的科学仪器、刻着诗歌和文学作品的碑石,以及其他任何能体现神之启示的凡人杰作。

我们现在来到了美索不达米亚厅。人类第一座博物馆建于公元前530年,位于当今的伊拉克,第一任馆长实际上是一位公主。考古学家在这个区域挖掘考察时,他们发现数十件手工艺品整齐地摆放成排,旁边还有用三种语言写成的黏土标签——她的博物馆一定接待过不少有趣的参观者。

这种收藏和展示有趣物品的做法开始被各方模仿,这一点在我们所在的罗马帝国厅清晰可见。多个官员和将军的珍宝屋里填满了战利品,每逢重大活动,如角斗士比赛等,皇家动物园就会向公众展出各类珍禽异兽。

博物馆发展的下个阶段是文艺复兴时期。在经历了对知识近千年的无视后,西方人对自然世界的探究再次开启。珍宝柜(也称珍品陈列室)陈列展出的工艺品可以说是一本“鲜活”的百科全书。

请往这边走。接下来我们将参观奥利·沃姆藏品室。这是最有名的珍品陈列室之一,它的主人是17世纪是一位富有的博物学家、古文物收藏者,同时还是一名医生。奥利·沃姆收集各类自然标本、人类骨架、古代北欧文字记录,以及来自新大陆的手工艺品。在其他珍品陈列室里,你可以看到畸形的标本、珍贵的宝石、各类艺术品,以及宗教和历史遗物。这些珍品陈列柜均为私人所有,通常设在私人住所中,由它们的主人——当时的统治者和贵族,以及商人和早期的科学家——自行看管。

在19世纪40年代,有一个爱出风头的年经人名叫菲尼亚斯·T. 巴纳姆,雄心勃勃的他收购了当时欧洲很多著名的珍奇藏品柜,然后在纽约建立了巴纳姆美国博物馆。这是一个“超级大杂烩”,包括了动物园、讲堂、蜡像馆、剧场,还有因其五花八门的表演者而闻名的畸形人展览,其中包括:熊、大象、杂技演员、巨人、连体双胞胎、一条斐济美人鱼和一个长胡子的女人,此外还有很多当代机械和科学仪器。

博物馆对公众开放相对来说是个新事物。在巴纳姆的博物馆建立之前,第一批公共博物馆只对上层和中产阶级开放,而且只在特定日期开放。参观者需向博物馆提前提交书面申请方可参观,而且博物馆每天只会接待少量的客人。罗浮宫因向全民开放而出名,但是一周也只开放三天而已。

到了20世纪,我们今天熟悉的博物馆形式开始逐渐成形。像史密森尼学会这样的机构开始出现,各种馆藏得以被人参观研究,不再与世隔绝。博物馆逐渐成为学术、艺术和科学发现的中心。

现在,博物馆对所有人开放,是学习和研究的集中地,其实践性也是日渐提升。但究竟何人可以参观博物馆仍是个问题,因为门票的价格有时可能成为门槛,导致未来的学者、艺术家以及将受神之启示影响的人因买不起门票,而无法满足自己的好奇心。

感谢大家的光临,大家离开时可以随意在“礼品店中的礼品店”停留和参观。

猜你喜欢

巴纳珍品标本
昆虫标本制作——以蝴蝶标本为例
巩义丁香花园唐墓出土器物介绍
COVID-19大便标本采集器的设计及应用
大笨熊巴纳比
珍品阁
珍品阁
果实
大笨熊巴纳比
大笨熊巴纳比
珍品阁