全新Google翻译网页版体验
2018-09-10李进才
李进才
说起地球上最强的机翻,Google翻译可谓是当仁不让。近两年Google翻译引入了神经网络和深度学习等人工智能算法,迈入了“神经机器翻译(GNMT)”的时代,功力暴涨,某些情况下翻译质量竟能和人工翻譯不相上下。最近,Google翻译网页版迎来了改版,加入了更多功能,那么新版的Google翻译网页版究竟如何?一起来看看吧。
布局变化不大
Google翻译网页版是国内为数不多能够直接使用的Google服务之一,开启相应网址即可使用。Google翻译网页版改版之后,布局和之前其实大同小异,主要增加的功能是“文档”。根据介绍,这个“文档”功能可以直接翻译Word、Excel、PPT以及PDF等文档文件,非常给力。不过在体验这个新功能之前,还是先来看看常规的文字翻译功能吧。
多了文档翻译功能
Google翻译网页版的文字翻译功能和之前几乎一样。只要将文字贴到左栏,右边就会实时翻译出选定的语言。得益于Google的新算法,翻译的准确度和流畅度都和传统机翻不可同日而语。笔者节选了一段新鲜出炉的消费电子新闻,Google翻译基本正确,语法和专业词汇都没有太大差错,可读性很强。
文字翻译依然高效靠谱
Google的文字翻译在中国直接就可以使用,但文档翻译就悲剧了,直接使用的话会出现失联的情况。
上传文档后进行翻译
Google的文档翻译支持上传Word、Excel、PPT、PDF、PS和TXT等文档,在翻译后,译文会贴在浏览器当中,而不是贴到原文档中或者生成一个新文档。那么文档翻译对比将文档内容复制出来再翻译,有什么优势呢?可能就是文档翻译后,呈现出来的结果在某些情况下,还能够保持原有布局吧。
笔者尝试了Word文档、Excel表格和PPT幻灯片的翻译,发现Word文档翻译后可以一定程度上保持排版样式,而且选中文字可以显示原文;而Excel表格的翻译的译文也在表格当中,不过表格样式和原先不太一样;PPT的翻译就没什么排版可言了,原先的样式变成纯文字,布局混乱。另外,Google的文档翻译对文件大小也有限制,超过1M的文档无法翻译。
简单来说,Google文档翻译有其实用性,但不是所有情况都靠谱,不能奢望它真的能保持文档原先样式,返还一份只有文字变成译文的文档。目前该功能最为适用于翻译文字段落,但量又不能太大,但无论如何,Google翻译仍是世界上最好的机翻服务,有兴趣、有条件的朋友不妨尝试一下吧。